תֵּחָֽתּוּ
𐤕𐤇𐤕𐤅
techatu
be dismayed
a primitive root; properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear; abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify.
Isaiah 51:7 · Word #14
Lexicon H2865
| Lemma | חָתַת |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤕𐤕 |
| Transliteration | châthath |
| Strong's | H2865 |
| In-context | be dismayed |
Morphology HVNj2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H2865-10
may you be shattered
| Root | חתת (ḥ-t-t) |
| Core Meanings | to shatter, to break down, to be prostrated, to be crushed in spirit, to be dismayed |
| Semantic Range | to be shattered physically, to be broken in pieces, to be crushed in spirit, to be dismayed, to be terrified, to lose courage |
| Conceptual Significance | Often used in contexts of divine judgment or warning, this root portrays the collapse of strength and courage before overwhelming force—whether military defeat or the fear of YHWH. It conveys not merely fear but the imagery of being inwardly broken or prostrated. |
| Morphological Notes | Niphal jussive, second person masculine plural, from חָתַת. The Niphal expresses a passive/reflexive state; the jussive gives a volitional nuance (wish, command, or prohibition depending on context). |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, "to be shattered" or "to be broken down." The jussive form in second person masculine plural expresses a wish or exhortation directed to a group of males, hence "may you be shattered," preserving both the passive force and the plural address inherent in the morphology. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root חתת (to shatter, to break down, to be prostrated, to be crushed in spirit, to be dismayed)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2865-01 |
achitekha | I cause you to be shattered |
H2851-01 |
bechititam | in their shattering-dread |
H2844-01 |
chat | he is shattered in dread |
Word Usage (51 occurrences of H2865)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Deuteronomy 1:21 | תֵּחָֽת | techat | be dismayed |
| Deuteronomy 31:8 | תֵחָֽת | techat | you-shall-be-dismayed |
| Joshua 1:9 | תֵּחָ֑ת | techat | be dismayed |