וְ/נִרְאֵ֥/הוּ
𐤅/𐤍𐤓𐤀/𐤄𐤅
râʼâh
and-we-shall-see-him
To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).
Isaiah 53:2 · Word #12
Lexicon H7200
| Lemma | רָאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤀𐤄 |
| Transliteration | râʼâh |
| Strong's | H7200 |
| Definition | To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see). |
Morphology HC/Vqi1cp/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and-we-shall-see-him |
SIBI-P1 Translation H7200-178
we will see him
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect, 1st person common plural with 3rd masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 1st person common plural expresses simple active seeing in the future or incomplete aspect, and the 3rd masculine singular suffix adds the direct object "him." The rendering preserves the core visual-perceptual sense of ראה without contextual expansion. |
View full lexicon entry for H7200 →
SILEX v2