וְ/נִרְאֵ֥/הוּ

𐤅/𐤍𐤓𐤀/𐤄𐤅

râʼâh

and-we-shall-see-him

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Isaiah 53:2 · Word #12

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqi1cp/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand-we-shall-see-him

SIBI-P1 Translation H7200-178

we will see him

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect, 1st person common plural with 3rd masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 1st person common plural expresses simple active seeing in the future or incomplete aspect, and the 3rd masculine singular suffix adds the direct object "him." The rendering preserves the core visual-perceptual sense of ראה without contextual expansion.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2