וְ/נָס֖וֹג

𐤅/𐤍𐤎𐤅𐤂

nâçag

and turning away

To move away, withdraw, or retreat, whether spatially, relationally, or figuratively. נָסַג is most often used to describe physical or metaphorical distancing, such as the retreat of armies, the withdrawal of individuals, or the distancing of favor or blessing. The term can indicate both voluntary and involuntary movement away from a position, possession, or relationship.

H5253

Isaiah 59:13 · Word #4

Lexicon H5253

Lemmaנָסַג
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤂
Transliterationnâçag
Strong'sH5253
DefinitionTo move away, withdraw, or retreat, whether spatially, relationally, or figuratively. נָסַג is most often used to describe physical or metaphorical distancing, such as the retreat of armies, the withdrawal of individuals, or the distancing of favor or blessing. The term can indicate both voluntary and involuntary movement away from a position, possession, or relationship.

Morphology HC/VNa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb

Common Translation

Phraseand turning away

SIBI-P1 Translation H5253-06

and withdrawing-back

Morphological NotesVerb, Niphal stem, infinitive absolute, with prefixed conjunction וְ ('and'); passive/reflexive nuance.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive or reflexive sense, indicating being withdrawn or withdrawing oneself. The infinitive absolute functions as a verbal noun, so "withdrawing-back" preserves the root idea of backward movement while reflecting the non-finite form.

View full lexicon entry for H5253 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and turning away

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'And turning away' more naturally fits the figurative sense of withdrawal from God, as indicated by the silex_definition, and is consistent with the common translation in this context.