וָ/שָׁ֖ב
𐤅/𐤔𐤁
shûwb
and turn
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Isaiah 6:10 · Word #16
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and turn |
SIBI-P1 Translation H7725-119
and returning
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, active participle, masculine singular absolute, prefixed with conjunction ו (and). |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action: "returning" or "one who returns." The prefixed conjunction וָ adds "and," preserving both the participial form and root sense of turning back. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2