וַ/יָּ֤נַע
𐤅/𐤉𐤍𐤏
nûwaʻ
And it shook
To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.
Isaiah 7:2 · Word #9
Lexicon H5128
| Lemma | נוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤅𐤏 |
| Transliteration | nûwaʻ |
| Strong's | H5128 |
| Definition | To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place. |
Morphology HC/Vqw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | And it shook |
SIBI-P1 Translation H5128-14
and he moved
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple action, and the sequential imperfect 3ms indicates a completed narrative action by a masculine singular subject. "Moved" preserves the root sense of motion or instability without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5128 →
SILEX v2