James 1:21
Common
SIBI-P1
Therefore
through-which (cause), therefore
putting aside
the ones placing away
all
the whole (feminine singular, accusative)
filthiness
filthiness
and
and/also
abundance
the overflowing surplus
of wickedness
of badness
in
in (within/by means of, governing the dative)
meekness
in gentle-mildness
receive
Receive for yourselves!
the
the (masculine singular direct object)
implanted
in-grown (accusative masculine singular)
word
account-word (accusative masculine singular)
the
the (masculine singular direct object)
able
of the being-able ones / the being-able (man)
to save
to bring into safety
the
the (feminine-plural, direct-object)
souls
life-breath selves
your
of you (plural)
Interlinear Text
διὸ
dio
Therefore
through-which (cause), therefore
CONJ
ἀποθέμενοι
apothemenoi
putting aside
the ones placing away
V AOR MID PTCP NOM M PL
πᾶσαν
pasan
all
the whole (feminine singular, accusative)
QUAN ACC F SG
ῥυπαρίαν
ruparian
filthiness
filthiness
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
περισσείαν
perisseian
abundance
the overflowing surplus
N ACC F SG
κακίας
kakias
of wickedness
of badness
N GEN F SG
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
πραΰτητι
prauteti
meekness
in gentle-mildness
N DAT F SG
δέξασθε
dexasthe
receive
Receive for yourselves!
V AOR MID IMP 2P PL
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
ἔμφυτον
emphuton
implanted
in-grown (accusative masculine singular)
ADJ.A ACC M SG
λόγον
logon
word
account-word (accusative masculine singular)
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the (masculine singular direct object)
PRO.D ACC M SG
δυνάμενον
dunamenon
able
of the being-able ones / the being-able (man)
V PRS MID PTCP ACC M SG
σῶσαι
sosai
to save
to bring into safety
V AOR ACT INF
τὰς
tas
the
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
souls
life-breath selves
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | διὸ dio | Therefore | CONJ | G1352 |
| 2 | ἀποθέμενοι apothemenoi | putting aside | V AOR MID PTCP NOM M PL | G659 |
| 3 | πᾶσαν pasan | all | QUAN ACC F SG | G3956 |
| 4 | ῥυπαρίαν ruparian | filthiness | N ACC F SG | G4507 |
| 5 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 6 | περισσείαν perisseian | abundance | N ACC F SG | G4050 |
| 7 | κακίας kakias | of wickedness | N GEN F SG | G2549 |
| 8 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 9 | πραΰτητι prauteti | meekness | N DAT F SG | G4240 |
| 10 | δέξασθε dexasthe | receive | V AOR MID IMP 2P PL | G1209 |
| 11 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 12 | ἔμφυτον emphuton | implanted | ADJ.A ACC M SG | G1721 |
| 13 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 14 | τὸν ton-2 | the | PRO.D ACC M SG | G3588 |
| 15 | δυνάμενον dunamenon | able | V PRS MID PTCP ACC M SG | G1410 |
| 16 | σῶσαι sosai | to save | V AOR ACT INF | G4982 |
| 17 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 18 | ψυχὰς psuchas | souls | N ACC F PL | G5590 |
| 19 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |