James 1
James, a servant of God and the Lord Jesus Christ, greets the twelve tribes in the Dispersion, exhorting believers to count trials as joy for producing perseverance, to seek wisdom from above, to avoid favoritism and the rich fading like flowers, and to be doers of the word, not mere hearers, as every good gift comes from the Father of lights.[1][2][4]
Interlinear Text
James
Jacob
Iakobos
of God
of a god
of God
and
and
and
of [the] Lord
of the master
of the lord
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
servant
slave
slave
the
to the
to the
twelve
twelve
twelve
tribes
to the clans
tribes
which are
to the
to the
in
in
in
the
to the
the
dispersion
to the dispersion
dispersion
greetings
to rejoice
greetings
Ἰάκωβος
iakobos
James
Jacob
Iakobos
N NOM M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Κυρίου
kuriou
of [the] Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
δοῦλος
doulos
servant
slave
slave
N NOM M SG
ταῖς
tais
the
to the
to the
ART DAT F PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve
twelve
DET DAT F PL
φυλαῖς
phulais
tribes
to the clans
tribes
N DAT F PL
ταῖς
tais-2
which are
to the
to the
PRO.R DAT F PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
διασπορᾷ
diaspora
dispersion
to the dispersion
dispersion
N DAT F SG
χαίρειν
chairein
greetings
to rejoice
greetings
INTJ
all
every
all the
joy
joy
joy
count
Consider
Consider
brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
when
whenever
whenever
trials
tests
trials
you fall
you might fall into
you might fall into
various
to varied ones
various
πᾶσαν
pasan
all
every
all the
QUAN ACC F SG
χαρὰν
charan
joy
joy
joy
N ACC F SG
ἡγήσασθε
egesasthe
count
Consider
Consider
V AOR MID IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ὅταν
otan
when
whenever
whenever
CONJ.S
πειρασμοῖς
peirasmois
trials
tests
trials
N DAT M PL
περιπέσητε
peripesete
you fall
you might fall into
you might fall into
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ποικίλοις
poikilois
various
to varied ones
various
ADJ.S DAT M PL
knowing
those coming to know
knowing
that
that
that
the
to the
the
testing
proving test
proving test
your
of you (plural)
of you (plural)
of the
of the
of the
faith
of trust
of trust
produces
is accomplishing
is accomplishing
endurance
steadfast endurance
steadfast endurance
γινώσκοντες
ginoskontes
knowing
those coming to know
knowing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
δοκίμιον
dokimion
testing
proving test
proving test
N NOM N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
κατεργάζεται
katergazetai
produces
is accomplishing
is accomplishing
V PRS MID IND 3P SG
ὑπομονήν
upomonen
endurance
steadfast endurance
steadfast endurance
N ACC F SG
the
the
the
but
now
now
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
work
a deed
a work
perfect
the complete state
the complete state
let have
let him have
let it have
that
in order that
in order that
you may be
years
you may be
perfect
mature ones
the ones who are complete
and
and
and
complete
whole ones
complete
in
in
in
nothing
to no one
nothing
lacking
those lacking
lacking
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ὑπομονὴ
upomone
endurance
in steadfast endurance
in steadfast endurance
N NOM F SG
ἔργον
ergon
work
a deed
a work
N ACC N SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
the complete state
ADJ.A ACC N SG
ἐχέτω
echeto
let have
let him have
let it have
V PRS ACT IMP 3P SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἦτε
ete
you may be
years
you may be
V PRS ACT SUBJ 2P PL
τέλειοι
teleioi
perfect
mature ones
the ones who are complete
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὁλόκληροι
olokleroi
complete
whole ones
complete
ADJ.S NOM M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μηδενὶ
medeni
nothing
to no one
nothing
PRO.I DAT N SG
λειπόμενοι
leipomenoi
lacking
those lacking
lacking
V PRS MID PTCP NOM M PL
If
if
if
any
now
now
of you
someone
someone
lacks
of you (plural)
of you (plural)
wisdom
is lacking
is lacking
let him ask
of wisdom
of wisdom
of God
let him keep asking
let him keep asking
who gives
from beside
from beside
to all
of the
of the
generously
of the one giving
of the one giving
without finding fault
of a god
God
and
to all
to all
it will be given
sincerely
sincerely
him.
and
and
not
not (contingently)
not (contingently)
reproach.
of the one reproaching
the one reproaching
and
and
and
it will be given
will be given
will be given
to him.
to him
to him
εἰ
ei
If
if
if
CONJ.S
δέ
de
any
now
now
CONJ
τις
tis
of you
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ὑμῶν
umon
lacks
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
λείπεται
leipetai
wisdom
is lacking
is lacking
V PRS MID IND 3P SG
σοφίας
sophias
let him ask
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG
αἰτείτω
aiteito
of God
let him keep asking
let him keep asking
V PRS ACT IMP 3P SG
παρὰ
para
who gives
from beside
from beside
PREP GEN
τοῦ
tou
to all
of the
of the
PRO.D GEN M SG
διδόντος
didontos
generously
of the one giving
of the one giving
V PRS ACT PTCP GEN M SG
Θεοῦ
theou
without finding fault
of a god
God
N GEN M SG
πᾶσιν
pasin
and
to all
to all
PRO.I DAT M PL
ἁπλῶς
aplos
it will be given
sincerely
sincerely
ADV
καὶ
kai
him.
and
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὀνειδίζοντος
oneidizontos
reproach.
of the one reproaching
the one reproaching
V PRS ACT PTCP GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
δοθήσεται
dothesetai
it will be given
will be given
will be given
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him.
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
let him ask
let him keep asking
let him keep asking
but
now
but
in
in
in
faith
by trust
by trust
nothing
nothing
none
wavering
one wavering in judgment
wavering in judgment
the
the
the
for
for
for
one who wavers
one wavering in judgment
one wavering in judgment
is like
has given way
is like
wave
to a surging wave
to a surging wave
of the sea
of the sea
of the sea
driven by the wind
being wind-driven
being wind-driven
and
and
and
tossed
to the one being wind-agitated
to the one being wind-agitated
αἰτείτω
aiteito
let him ask
let him keep asking
let him keep asking
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
by trust
by trust
N DAT F SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
none
PRO.I ACC N SG
διακρινόμενος
diakrinomenos
wavering
one wavering in judgment
wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
διακρινόμενος
diakrinomenos-2
one who wavers
one wavering in judgment
one wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἔοικεν
eoiken
is like
has given way
is like
V PRF ACT IND 3P SG
κλύδωνι
kludoni
wave
to a surging wave
to a surging wave
N DAT M SG
θαλάσσης
thalasses
of the sea
of the sea
of the sea
N GEN F SG
ἀνεμιζομένῳ
anemizomeno
driven by the wind
being wind-driven
being wind-driven
V PRS PASS PTCP DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ῥιπιζομένῳ
ripizomeno
tossed
to the one being wind-agitated
to the one being wind-agitated
V PRS PASS PTCP DAT M SG
not
not (contingently)
not (contingently)
for
for
for
let think
let him suppose for himself
let him suppose for himself
the
the
the
man
human being
a human being
that
that one
that one
that
that
that
he will receive
he will take for himself
he will take for himself
anything
something
something
from
from beside
from beside
the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
οἰέσθω
oiestho
let think
let him suppose for himself
let him suppose for himself
V PRS MID IMP 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
a human being
N NOM M SG
ἐκεῖνος
ekeinos
that
that one
that one
DET NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
λήμψεταί
lempsetai
he will receive
he will take for himself
he will take for himself
V FUT MID IND 3P SG
τι
ti
anything
something
something
PRO.I ACC N SG
παρὰ
para
from
from beside
from beside
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
a man
an adult man
an adult man
double-minded
two-minded man
two-minded man
unstable
unsettled
unsettled
in
in
in
all
to all
all
the
to the
the
ways
to/for the ways
ways
his
of him
of him
ἀνὴρ
aner
a man
an adult man
an adult man
N NOM M SG
δίψυχος
dipsuchos
double-minded
two-minded man
two-minded man
ADJ.A NOM M SG
ἀκατάστατος
akatastatos
unstable
unsettled
unsettled
ADJ.P NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πάσαις
pasais
all
to all
all
QUAN DAT F PL
ταῖς
tais
the
to the
the
ART DAT F PL
ὁδοῖς
odois
ways
to/for the ways
ways
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
let him boast
let him boast
let him boast
but
now
but
the
the
the
brother
brother
brother
the
the
the
humble
the humble one
the humble one
in
in
in
the
to the
the
exaltation
in height
exaltation
his
of him
of him
καυχάσθω
kauchastho
let him boast
let him boast
let him boast
V PRS MID IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφὸς
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
ταπεινὸς
tapeinos
humble
the humble one
the humble one
ADJ.R NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὕψει
upsei
exaltation
in height
exaltation
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
the
the
the
but
now
but
rich
wealthy man
rich man
in
in
in
the
to the
the
humiliation
in humiliation
humiliation
his
of him
of him
because
that
because
as
as
as
flower
blossom
blossom
of the grass
of green vegetation
of grass
will pass away
will pass by
will pass by
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
πλούσιος
plousios
rich
wealthy man
rich man
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ταπεινώσει
tapeinosei
humiliation
in humiliation
humiliation
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
ἄνθος
anthos
flower
blossom
blossom
N NOM N SG
χόρτου
chortou
of the grass
of green vegetation
of grass
N GEN M SG
παρελεύσεται
pareleusetai
will pass away
will pass by
will pass by
V FUT MID IND 3P SG
has risen
rose up
rose up
for
for
for
the
the
the
sun
the sun
sun
with
together with
together with
the
to the
the
heat
to scorching heat
scorching heat
and
and
and
dried up
he/it dried up
it dried up
the
the
the
grass
green vegetation
green grass
and
and
and
the
to the
the
flower
blossom
blossom
thereof
of him
of it
fell off
he fell out
he fell out
and
and
and
the
the
the
beauty
well-becoming dignity
well-becoming dignity
of the
of the
of the
appearance
of the face
of the face
of it
of him
of it
perished
perished
perished
so
in this way
so
also
and
and
the
the
the
rich man
wealthy man
rich man
in
in
in
his
to the
the
ways
to journeys
journeys
his
of him
of him
will fade away
will be withered
will be withered
ἀνέτειλεν
aneteilen
has risen
rose up
rose up
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἥλιος
elios
sun
the sun
sun
N NOM M SG
σὺν
sun
with
together with
together with
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
DET.P DAT M SG
καύσωνι
kausoni
heat
to scorching heat
scorching heat
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐξήρανεν
exeranen
dried up
he/it dried up
it dried up
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
χόρτον
chorton
grass
green vegetation
green grass
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
the
ART NOM N SG
ἄνθος
anthos
flower
blossom
blossom
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
thereof
of him
of it
PRO.P 3P GEN M SG
ἐξέπεσεν
exepesen
fell off
he fell out
he fell out
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
εὐπρέπεια
euprepeia
beauty
well-becoming dignity
well-becoming dignity
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
προσώπου
prosopou
appearance
of the face
of the face
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou-2
of it
of him
of it
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπώλετο
apoleto
perished
perished
perished
V AOR MID IND 3P SG
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
καὶ
kai-4
also
and
and
ADV
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
πλούσιος
plousios
rich man
wealthy man
rich man
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
his
to the
the
ART DAT F PL
πορείαις
poreiais
ways
to journeys
journeys
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
μαρανθήσεται
maranthesetai
will fade away
will be withered
will be withered
V FUT PASS IND 3P SG
Blessed
fortunate one
fortunate one
is the man
an adult man
an adult man
who
as
who
endures
endures steadfastly
endures steadfastly
temptation
a test
a test
because
that
because
approved
proven genuine
is approved
having become
having become
having become
he will receive
he will take for himself
he will take for himself
the
the
the
crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
of
of the
of the
life
of life
of life
which
being
that being
He promised
he pledged himself
he promised
to those
to the ones
to the ones
who love
they cherish
they love
Him
of them
him
μακάριος
makarios
Blessed
fortunate one
fortunate one
ADJ.P NOM M SG
ἀνὴρ
aner
is the man
an adult man
an adult man
N NOM M SG
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ὑπομένει
upomenei
endures
endures steadfastly
endures steadfastly
V PRS ACT IND 3P SG
πειρασμόν
peirasmon
temptation
a test
a test
N ACC M SG
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
δόκιμος
dokimos
approved
proven genuine
is approved
ADJ.P NOM M SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
λήμψεται
lempsetai
he will receive
he will take for himself
he will take for himself
V FUT MID IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
στέφανον
stephanon
crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
N ACC M SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
of life
N GEN F SG
ὃν
on
which
being
that being
PRO.D ACC M SG
ἐπηγγείλατο
epeggeilato
He promised
he pledged himself
he promised
V AOR MID IND 3P SG
τοῖς
tois
to those
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL
ἀγαπῶσιν
agaposin
who love
they cherish
they love
V PRS ACT PTCP DAT M PL
αὐτόν
auton
Him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
no one
not even one
none
being tempted
being tested
being tempted
say
let him speak
let him say
that
that
that
by
from
from
God
of a god
God
I am tempted
I am being tested
I am being tempted
the
the
the
for
for
for
God
Divine Being
God
cannot be tempted
not subject to testing
not subject to temptation
is
is
is
by evil
bad thing
bad thing
tempts
is testing
tempts
but
now
but
He Himself
he himself
he himself
anyone
not even one
none at all
μηδεὶς
medeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
πειραζόμενος
peirazomenos
being tempted
being tested
being tempted
V PRS PASS PTCP NOM M SG
λεγέτω
legeto
say
let him speak
let him say
V PRS ACT IMP 3P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἀπὸ
apo
by
from
from
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
πειράζομαι
peirazomai
I am tempted
I am being tested
I am being tempted
V PRS PASS IND 1P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
ἀπείραστός
apeirastos
cannot be tempted
not subject to testing
not subject to temptation
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
κακῶν
kakon
by evil
bad thing
bad thing
ADJ.S GEN N PL
πειράζει
peirazei
tempts
is testing
tempts
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
αὐτὸς
autos
He Himself
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
οὐδένα
oudena
anyone
not even one
none at all
PRO.I ACC M SG
each one
each one
each one
but
now
but
is tempted
is being tested
is tempted
by
under; by
by
his
of the
of the
own
of one's own
own
lust
intense desires
intense desires
when he is drawn away
being drawn out
being drawn away
and
and
and
enticed
being lured by bait
being lured
ἕκαστος
ekastos
each one
each one
each one
PRO.I NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
πειράζεται
peirazetai
is tempted
is being tested
is tempted
V PRS PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τῆς
tes
his
of the
of the
DET.P GEN F SG
ἰδίας
idias
own
of one's own
own
DET GEN F SG
ἐπιθυμίας
epithumias
lust
intense desires
intense desires
N GEN F SG
ἐξελκόμενος
exelkomenos
when he is drawn away
being drawn out
being drawn away
V PRS PASS PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
δελεαζόμενος
deleazomenos
enticed
being lured by bait
being lured
V PRS PASS PTCP NOM M SG
then
then
then
the
the
the
lust
in strong desire
strong desire
has conceived
having conceived
having conceived
it gives birth
brings forth
brings forth
sin
wrongdoing
sin
the
the
the
and
now
now
sin
moral failure
sin
when it is finished
having been fully completed
having been fully completed
brings forth
brings forth
brings forth
death
death
death
εἶτα
eita
then
then
then
ADV
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ἐπιθυμία
epithumia
lust
in strong desire
strong desire
N NOM F SG
συλλαβοῦσα
sullabousa
has conceived
having conceived
having conceived
V AOR ACT PTCP NOM F SG
τίκτει
tiktei
it gives birth
brings forth
brings forth
V PRS ACT IND 3P SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
sin
N ACC F SG
ἡ
e-2
the
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
ἁμαρτία
amartia
sin
moral failure
sin
N NOM F SG
ἀποτελεσθεῖσα
apotelestheisa
when it is finished
having been fully completed
having been fully completed
V AOR PASS PTCP NOM F SG
ἀποκύει
apokuei
brings forth
brings forth
brings forth
V PRS ACT IND 3P SG
θάνατον
thanaton
death
death
death
N ACC M SG
Do not
not (contingently)
not (contingently)
be deceived
you are being led astray
be led astray
brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
beloved
beloved ones
beloved ones
μὴ
me
Do not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πλανᾶσθε
planasthe
be deceived
you are being led astray
be led astray
V PRS PASS IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
beloved ones
ADJ.A VOC M PL
Every
every
all
good gift
a giving
gift
good
O good one
good
and
and
and
every
everything
all
perfect gift
a gracious gift
gift
perfect
the complete state
the complete state
from above
from above
from above
is
is
is
coming down
descending
descending
from
from
from
the
of the
the
Father
of a father
Father
of
the
of the
lights
of lights
lights
with
from beside
from beside
whom
which
that
no
not
not
is
to one
is
variation
alteration
variation
or
or
or
of turning
of turning
of turning
shadow
an overshadowing
shadow
πᾶσα
pasa
Every
every
all
QUAN NOM F SG
δόσις
dosis
good gift
a giving
gift
N NOM F SG
ἀγαθὴ
agathe
good
O good one
good
ADJ.A NOM F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN NOM N SG
δώρημα
dorema
perfect gift
a gracious gift
gift
N NOM N SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
the complete state
ADJ.A NOM N SG
ἄνωθέν
anothen
from above
from above
from above
ADV
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καταβαῖνον
katabainon
coming down
descending
descending
V PRS ACT PTCP NOM N SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
τῶν
ton
of
the
of the
ART GEN N PL
φώτων
photon
lights
of lights
lights
N GEN N PL
παρ’
par
with
from beside
from beside
PREP DAT
ᾧ
o
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
οὐκ
ouk
no
not
not
ADV
ἔνι
eni
is
to one
is
V PRS ACT IND 3P SG
παραλλαγὴ
parallage
variation
alteration
variation
N NOM F SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
τροπῆς
tropes
of turning
of turning
of turning
N GEN F SG
ἀποσκίασμα
aposkiasma
shadow
an overshadowing
shadow
N NOM N SG
having willed
having intended
having willed
He brought forth
he/she brought forth
he brought forth
us
us
us
by the word
to a word
by the word
of truth
of truth
of truth
so that
into
for
to
to the
the
we should be
to be
to be
us
us
us
a kind of firstfruits
first-offering
the firstfruits
a kind of
someone
a kind of
of the
the
of the
his
of him
of him
creatures
of created things
created things
βουληθεὶς
bouletheis
having willed
having intended
having willed
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἀπεκύησεν
apekuesen
He brought forth
he/she brought forth
he brought forth
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
λόγῳ
logo
by the word
to a word
by the word
N DAT M SG
ἀληθείας
aletheias
of truth
of truth
of truth
N GEN F SG
εἰς
eis
so that
into
for
PREP ACC
τὸ
to
to
to the
the
PRO.D ACC N SG
εἶναι
einai
we should be
to be
to be
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas-2
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἀπαρχήν
aparchen
a kind of firstfruits
first-offering
the firstfruits
N ACC F SG
τινα
tina
a kind of
someone
a kind of
QUAN ACC F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
κτισμάτων
ktismaton
creatures
of created things
created things
N GEN N PL
you know
Know!
Know
brethren
brothers
brothers
my
of me
of me
beloved
beloved ones
beloved ones
let be
let it be
let it be
but
now
but
every
every one
all one
man
human being
a human being
swift
swift (masculine singular)
swift
to
into
to
the
to the
the
hear
to hear
to hear
slow
slow
slow
to
into
to
the
to the
the
speak
to speak
to speak
slow
slow
slow
to
into
to
wrath
wrath
wrath
ἴστε
iste
you know
Know!
Know
V PRF ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
beloved ones
ADJ.A VOC M PL
ἔστω
esto
let be
let it be
let it be
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
πᾶς
pas
every
every one
all one
QUAN NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
a human being
N NOM M SG
ταχὺς
tachus
swift
swift (masculine singular)
swift
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
ἀκοῦσαι
akousai
hear
to hear
to hear
V AOR ACT INF
βραδὺς
bradus
slow
slow
slow
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis-2
to
into
to
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
λαλῆσαι
lalesai
speak
to speak
to speak
V AOR ACT INF
βραδὺς
bradus-2
slow
slow
slow
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis-3
to
into
to
PREP ACC
ὀργήν
orgen
wrath
wrath
wrath
N ACC F SG
wrath
settled wrath
wrath
for
for
for
of man
of a man
of a man
righteousness
uprightness
righteousness
of God
of a god
of God
not
not
not
works
is working for himself
produces
ὀργὴ
orge
wrath
settled wrath
wrath
N NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἀνδρὸς
andros
of man
of a man
of a man
N GEN M SG
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
righteousness
N ACC F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐργάζεται
ergazetai
works
is working for himself
produces
V PRS MID IND 3P SG
Therefore
for this reason
for this reason
putting aside
having laid aside for themselves
having removed for themselves
all
every
all the
filthiness
filthiness
filthiness
and
and
and
abundance
superabundance
superabundance
of wickedness
of wickedness
of wickedness
in
in
in
meekness
with gentleness
gentleness
receive
receive for yourselves
receive for yourselves
the
the
the
implanted
implanted
implanted
word
word
word
the
the
the
able
of those being able
being able
to save
to rescue
to save
the
the (feminine plural)
the
souls
living beings
lives
your
of you (plural)
of you (plural)
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
ἀποθέμενοι
apothemenoi
putting aside
having laid aside for themselves
having removed for themselves
V AOR MID PTCP NOM M PL
πᾶσαν
pasan
all
every
all the
QUAN ACC F SG
ῥυπαρίαν
ruparian
filthiness
filthiness
filthiness
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
περισσείαν
perisseian
abundance
superabundance
superabundance
N ACC F SG
κακίας
kakias
of wickedness
of wickedness
of wickedness
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πραΰτητι
prauteti
meekness
with gentleness
gentleness
N DAT F SG
δέξασθε
dexasthe
receive
receive for yourselves
receive for yourselves
V AOR MID IMP 2P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἔμφυτον
emphuton
implanted
implanted
implanted
ADJ.A ACC M SG
λόγον
logon
word
word
word
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
the
PRO.D ACC M SG
δυνάμενον
dunamenon
able
of those being able
being able
V PRS MID PTCP ACC M SG
σῶσαι
sosai
to save
to rescue
to save
V AOR ACT INF
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
souls
living beings
lives
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
be
become
you all, be becoming
but
now
but
doers
makers
doers
of the word
of word
of the word
and
and
and
not
not (contingently)
not (contingently)
only
only
only
hearers
listeners
hearers
deceiving
misreasoning themselves
deceiving
yourselves
themselves
yourselves
γίνεσθε
ginesthe
be
become
you all, be becoming
V PRS MID IMP 2P PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ποιηταὶ
poietai
doers
makers
doers
N NOM M PL
λόγου
logou
of the word
of word
of the word
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
μόνον
monon
only
only
only
ADV
ἀκροαταὶ
akroatai
hearers
listeners
hearers
N NOM M PL
παραλογιζόμενοι
paralogizomenoi
deceiving
misreasoning themselves
deceiving
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἑαυτούς
eautous
yourselves
themselves
yourselves
PRO.X 2P ACC M PL
For
that
that
if
if
if
anyone
someone
someone
hearer
attentive hearer
hearer
of the word
of word
of word
is
is
is
and
and
and
not
not
not
doer
maker
one who does
he
in this way
this one
is like
has given way
is like
a man
to a man
to a man
beholding
to one attentively perceiving
attentively perceiving
the
to the
the
face
face
face
his
of the
of his
natural
of coming-into-being
of origin
his
of him
him
in
in
in
a mirror
in a mirror
a mirror
ὅτι
oti
For
that
that
CONJ.S
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἀκροατὴς
akroates
hearer
attentive hearer
hearer
N NOM M SG
λόγου
logou
of the word
of word
of word
N GEN M SG
ἐστὶν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
ποιητής
poietes
doer
maker
one who does
N NOM M SG
οὗτος
outos
he
in this way
this one
PRO.D NOM M SG
ἔοικεν
eoiken
is like
has given way
is like
V PRF ACT IND 3P SG
ἀνδρὶ
andri
a man
to a man
to a man
N DAT M SG
κατανοοῦντι
katanoounti
beholding
to one attentively perceiving
attentively perceiving
V PRS ACT PTCP DAT M SG
τὸ
to
the
to the
the
DET.P ACC N SG
πρόσωπον
prosopon
face
face
face
N ACC N SG
τῆς
tes
his
of the
of his
ART GEN F SG
γενέσεως
geneseos
natural
of coming-into-being
of origin
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἐσόπτρῳ
esoptro
a mirror
in a mirror
a mirror
N DAT N SG
he has looked
he carefully perceived
he carefully perceived
for
for
for
himself
of themselves
of themselves
and
and
and
he has gone
has departed
has departed
and
and
and
immediately
straightaway
immediately
he forgot
he forgot
he forgot
what kind
what sort
what sort (one)
he was
was existing
was existing
κατενόησεν
katenoesen
he has looked
he carefully perceived
he carefully perceived
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀπελήλυθεν
apeleluthen
he has gone
has departed
has departed
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
εὐθέως
eutheos
immediately
straightaway
immediately
ADV
ἐπελάθετο
epelatheto
he forgot
he forgot
he forgot
V AOR MID IND 3P SG
ὁποῖος
opoios
what kind
what sort
what sort (one)
PRO.Q NOM M SG
ἦν
en
he was
was existing
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
the
the
the
but
now
but
looks intently
having stooped to look
having stooped to look
into
into
into
law
a binding norm
a law
perfect
the complete state
the complete state
the
the
the
of the
of the
of the
liberty
of freedom
of freedom
and
and
and
continues
having remained alongside
having remained alongside
not
not
not
hearer
attentive hearer
attentive hearer
forgetful
of forgetful neglect
forgetful neglect
having become
having become
having become
but
but rather
but rather
doer
maker
one who does
of work
of work
of work
this
in this way
this one
blessed
fortunate one
fortunate one
in
in
in
his
to the
the
doing
he/she/it will do
doing
his
of him
of him
will be
will be
he/she/it will be
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
παρακύψας
parakupsas
looks intently
having stooped to look
having stooped to look
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
νόμον
nomon
law
a binding norm
a law
N ACC M SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
the complete state
ADJ.A ACC M SG
τὸν
ton
the
the
the
PRO.D ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐλευθερίας
eleutherias
liberty
of freedom
of freedom
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παραμείνας
parameinas
continues
having remained alongside
having remained alongside
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἀκροατὴς
akroates
hearer
attentive hearer
attentive hearer
N NOM M SG
ἐπιλησμονῆς
epilesmones
forgetful
of forgetful neglect
forgetful neglect
N GEN F SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
ποιητὴς
poietes
doer
maker
one who does
N NOM M SG
ἔργου
ergou
of work
of work
of work
N GEN N SG
οὗτος
outos
this
in this way
this one
PRO.D NOM M SG
μακάριος
makarios
blessed
fortunate one
fortunate one
ADJ.P NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
his
to the
the
ART DAT F SG
ποιήσει
poiesei
doing
he/she/it will do
doing
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἔσται
estai
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
if
if
if
anyone
someone
someone
thinks
seems
he thinks
religious
ritually observant man
ritually observant man
to be
to be
to be
not
not (contingently)
not (contingently)
bridling
bridling
bridling
tongue
a tongue
a tongue
his
of him
of him
but
but rather
but rather
deceives
deceiving
deceiving
heart
the heart
the heart
his
of him
of him
this
of this one
of this one
vain
futile
futile
the
the
the
religion
in ritual observance
ritual observance
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
δοκεῖ
dokei
thinks
seems
he thinks
V PRS ACT IND 3P SG
θρησκὸς
threskos
religious
ritually observant man
ritually observant man
ADJ.P NOM M SG
εἶναι
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
PART
χαλιναγωγῶν
chalinagogon
bridling
bridling
bridling
V PRS ACT PTCP NOM M SG
γλῶσσαν
glossan
tongue
a tongue
a tongue
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ἀπατῶν
apaton
deceives
deceiving
deceiving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καρδίαν
kardian
heart
the heart
the heart
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τούτου
toutou
this
of this one
of this one
PRO.D GEN M SG
μάταιος
mataios
vain
futile
futile
ADJ.P NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
DET.P NOM F SG
θρησκεία
threskeia
religion
in ritual observance
ritual observance
N NOM F SG
religion
in ritual observance
ritual observance
pure
to a pure one
pure
and
and
and
undefiled
undefiled
undefiled
before
from beside
before
the
to the
the
God
to a deity
God
and
and
and
Father
to a father
Father
this
to this one
this
is
is
is
to visit
to look upon with care
to look after
orphans
fatherless ones
orphans
and
and
and
widows
bereft women
widows
in
in
in
their
to the
their
distress
in oppressive pressure
in affliction
their
of them
them
unspotted
unstained (fem. acc. sg.)
unstained
himself
of themselves
of themselves
to keep
to keep watch over
to be keeping
from
from
from
the
of the
the
world
of the ordered world
of the ordered world
θρησκεία
threskeia
religion
in ritual observance
ritual observance
N NOM F SG
καθαρὰ
kathara
pure
to a pure one
pure
ADJ.A NOM F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀμίαντος
amiantos
undefiled
undefiled
undefiled
ADJ.A NOM F SG
παρὰ
para
before
from beside
before
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
DET.P DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
ADV
Πατρί
patri
Father
to a father
Father
N DAT M SG
αὕτη
aute
this
to this one
this
PRO.D NOM F SG
ἐστίν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπισκέπτεσθαι
episkeptesthai
to visit
to look upon with care
to look after
V PRS MID INF
ὀρφανοὺς
orphanous
orphans
fatherless ones
orphans
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
χήρας
cheras
widows
bereft women
widows
N ACC F PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
their
to the
their
ART DAT F SG
θλίψει
thlipsei
distress
in oppressive pressure
in affliction
N DAT F SG
αὐτῶν
auton
their
of them
them
PRO.P 3P GEN M PL
ἄσπιλον
aspilon
unspotted
unstained (fem. acc. sg.)
unstained
ADJ.S ACC M SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
τηρεῖν
terein
to keep
to keep watch over
to be keeping
V PRS ACT INF
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG