James 2
James warns against showing favoritism to the rich over the poor, as it violates the royal law to love one's neighbor as oneself. He teaches that faith without works is dead, demonstrated by the examples of Abraham and Rahab whose actions justified their faith.
Interlinear Text
brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
do not
not (contingently)
not (contingently)
in
in
in
partiality
with partialities
partialities
hold
you have
you have
the
the (feminine singular)
the
faith
trust
trust
our
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
our
of us
of us
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
of glory
of the
of the
glory
of splendor
of glory
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
μὴ
me
do not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
προσωπολημψίαις
prosopolempsiais
partiality
with partialities
partialities
N DAT F PL
ἔχετε
echete
hold
you have
you have
V PRS ACT IMP 2P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
trust
trust
N ACC F SG
τοῦ
tou
our
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
τῆς
tes
of glory
of the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
of glory
N GEN F SG
if
if
if
for
for
for
comes
enter in
enter in
into
into
into
assembly
an assembly
a synagogue
your
of you (plural)
of you (plural)
man
an adult man
an adult man
gold-ringed
gold-ringed man
gold-ringed man
in
in
in
apparel
in a garment
in a garment
fine
radiant
radiant
comes
enter in
enter in
also
now
now
also
and
and
poor
destitute man
poor man
in
in
in
dirty
to a filthy one
filthy garment
clothes
in a garment
in a garment
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
εἰσέλθῃ
eiselthe
comes
enter in
enter in
V AOR ACT SUBJ 3P SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
συναγωγὴν
sunagogen
assembly
an assembly
a synagogue
N ACC F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἀνὴρ
aner
man
an adult man
an adult man
N NOM M SG
χρυσοδακτύλιος
chrusodaktulios
gold-ringed
gold-ringed man
gold-ringed man
ADJ.A NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἐσθῆτι
estheti
apparel
in a garment
in a garment
N DAT F SG
λαμπρᾷ
lampra
fine
radiant
radiant
ADJ.A DAT F SG
εἰσέλθῃ
eiselthe-2
comes
enter in
enter in
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δὲ
de
also
now
now
CONJ
καὶ
kai
also
and
and
ADV
πτωχὸς
ptochos
poor
destitute man
poor man
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
ῥυπαρᾷ
rupara
dirty
to a filthy one
filthy garment
ADJ.A DAT F SG
ἐσθῆτι
estheti-2
clothes
in a garment
in a garment
N DAT F SG
you pay special attention
you might look upon
you pay special attention
and
now
and
to
upon, over
upon
the
the
the
who wears
habitually bearing
wearing
the
the (feminine singular)
the
clothing
a garment
a garment
the
the (feminine singular)
the
fine
radiant
radiant
and
and
and
say
you may say
you may say
you
you (singular)
you
sit
Be seated
Sit down
here
in this place
here (in this place)
in a good place
rightly
well
and
and
and
to the
to the
to the
poor
to the destitute one
poor one
say
you may say
you may say
you
you (singular)
you
stand
Stand!
stand
there
there
there
or
or
or
sit
Be seated
Sit down
under
under; by
under
the
to the
the
footstool
footstool
footstool
my
of me
of I
ἐπιβλέψητε
epiblepsete
you pay special attention
you might look upon
you pay special attention
V AOR ACT SUBJ 2P PL
δὲ
de
and
now
and
CONJ
ἐπὶ
epi
to
upon, over
upon
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
PRO.D ACC M SG
φοροῦντα
phorounta
who wears
habitually bearing
wearing
V PRS ACT PTCP ACC M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἐσθῆτα
estheta
clothing
a garment
a garment
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
λαμπρὰν
lampran
fine
radiant
radiant
ADJ.R ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἴπητε
eipete
say
you may say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
κάθου
kathou
sit
Be seated
Sit down
V PRS MID IMP 2P SG
ὧδε
ode
here
in this place
here (in this place)
ADV
καλῶς
kalos
in a good place
rightly
well
ADV
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
πτωχῷ
ptocho
poor
to the destitute one
poor one
ADJ.S DAT M SG
εἴπητε
eipete-2
say
you may say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL
σὺ
su-2
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
στῆθι
stethi
stand
Stand!
stand
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
ἢ
e
or
or
or
CONJ
κάθου
kathou-2
sit
Be seated
Sit down
V PRS MID IMP 2P SG
ὑπὸ
upo
under
under; by
under
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
ὑποπόδιόν
upopodion
footstool
footstool
footstool
N ACC N SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
not
not
not
made distinctions
you were divided
you made distinctions
among
in
among
yourselves
to yourselves
yourselves
and
and
and
become
you became
you (pl.) became
judges
judges
judges
thoughts
a reasoning process
a reasoning
evil
harmful evil
harmful evil
οὐ
ou
not
not
not
T
διεκρίθητε
diekrithete
made distinctions
you were divided
you made distinctions
V AOR PASS IND 2P PL
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
to yourselves
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐγένεσθε
egenesthe
become
you became
you (pl.) became
V AOR MID IND 2P PL
κριταὶ
kritai
judges
judges
judges
N NOM M PL
διαλογισμῶν
dialogismon
thoughts
a reasoning process
a reasoning
N GEN M PL
πονηρῶν
poneron
evil
harmful evil
harmful evil
ADJ.A GEN M PL
Listen
Hear!
Hear!
brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
beloved
beloved ones
beloved ones
not
not
not
the
the
the
God
Divine Being
God
chosen
selected out for himself
he chose for himself
the
the
the
poor
the destitute ones
the poor ones
[of]-the
to the
in the
world
to the ordered world
world
rich
wealthy ones
rich ones
in
in
in
faith
by trust
by trust
and
and
and
heirs
inheritors
inheritors
of-[the]
of the
of the
kingdom
kingdoms
kingdom
which
of whom
which
promised
he pledged himself
he promised
to-[the]
to the ones
to the ones
love
they cherish
they love
him
of them
him
ἀκούσατε
akousate
Listen
Hear!
Hear!
V AOR ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
beloved ones
ADJ.A VOC M PL
οὐχ
ouch
not
not
not
T
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
ἐξελέξατο
exelexato
chosen
selected out for himself
he chose for himself
V AOR MID IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
πτωχοὺς
ptochous
poor
the destitute ones
the poor ones
ADJ.S ACC M PL
τῷ
to
[of]-the
to the
in the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
to the ordered world
world
N DAT M SG
πλουσίους
plousious
rich
wealthy ones
rich ones
ADJ.S ACC M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
by trust
by trust
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κληρονόμους
kleronomous
heirs
inheritors
inheritors
N ACC M PL
τῆς
tes
of-[the]
of the
of the
ART GEN F SG
βασιλείας
basileias
kingdom
kingdoms
kingdom
N GEN F SG
ἧς
es
which
of whom
which
PRO.D GEN F SG
ἐπηγγείλατο
epeggeilato
promised
he pledged himself
he promised
V AOR MID IND 3P SG
τοῖς
tois
to-[the]
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL
ἀγαπῶσιν
agaposin
love
they cherish
they love
V PRS ACT PTCP DAT M PL
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
But you
you all
you all
but
now
but
have dishonored
you dishonored
you dishonored
the
the
the
poor
a destitute man
a poor man
not
not
not
the
the ones
the ones
rich
wealthy ones
rich ones
oppress
they are oppressing
are oppressing
you
of you (plural)
of you (plural)
and
and
and
they
they themselves
they themselves
drag
they are dragging
are dragging
you
you all
you all
into
into
into
courts
tribunals
tribunals
ὑμεῖς
umeis
But you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἠτιμάσατε
etimasate
have dishonored
you dishonored
you dishonored
V AOR ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
πτωχόν
ptochon
poor
a destitute man
a poor man
ADJ.S ACC M SG
οὐχ
ouch
not
not
not
T
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
πλούσιοι
plousioi
rich
wealthy ones
rich ones
ADJ.S NOM M PL
καταδυναστεύουσιν
katadunasteuousin
oppress
they are oppressing
are oppressing
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
αὐτοὶ
autoi
they
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
ἕλκουσιν
elkousin
drag
they are dragging
are dragging
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
κριτήρια
kriteria
courts
tribunals
tribunals
N ACC N PL
Do not
not
not
they
they themselves
they themselves
blaspheme
they speak abusively
they speak abusively
the
to the
the
good
beautiful
good
name
name
name
the
to the
the
called
having been named
having been named
upon
onto
upon
you
you all
you all
οὐκ
ouk
Do not
not
not
T
αὐτοὶ
autoi
they
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
βλασφημοῦσιν
blasphemousin
blaspheme
they speak abusively
they speak abusively
V PRS ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
καλὸν
kalon
good
beautiful
good
ADJ.A ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
ἐπικληθὲν
epiklethen
called
having been named
having been named
V AOR PASS PTCP ACC N SG
ἐφ’
eph
upon
onto
upon
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
If
if
if
however
nevertheless
however
law
a binding norm
a law
you fulfill
you are completing
you are completing
royal
royal official
royal
according to
according to
according to
the
the (feminine singular)
the
Scripture
a written text
Scripture
you shall love
you will cherish
you will love
your
the
your
neighbor
a nearby fellow
a neighbor
your
of you
of you
as
as
as
yourself
yourself
yourself
well
rightly
well
you do
be doing
be doing
εἰ
ei
If
if
if
CONJ.S
μέντοι
mentoi
however
nevertheless
however
CONJ
νόμον
nomon
law
a binding norm
a law
N ACC M SG
τελεῖτε
teleite
you fulfill
you are completing
you are completing
V PRS ACT IND 2P PL
βασιλικὸν
basilikon
royal
royal official
royal
ADJ.S ACC M SG
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Γραφήν
graphen
Scripture
a written text
Scripture
N ACC F SG
ἀγαπήσεις
agapeseis
you shall love
you will cherish
you will love
V FUT ACT IND 2P SG
τὸν
ton
your
the
your
ART ACC M SG
πλησίον
plesion
neighbor
a nearby fellow
a neighbor
ADJ.S ACC M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
σεαυτόν
seauton
yourself
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
καλῶς
kalos
well
rightly
well
ADV
ποιεῖτε
poieite
you do
be doing
be doing
V PRS ACT IND 2P PL
if
if
if
but
now
but
you show partiality
you are showing partiality
you are showing partiality
sin
wrongdoing
sin
you commit
be working for yourselves
you commit
being convicted
those being exposed
being convicted
by
under; by
by
the
of the
the
law
of the binding norm
law
as
as
as
transgressors
boundary-crossers
transgressors
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
προσωπολημπτεῖτε
prosopolempteite
you show partiality
you are showing partiality
you are showing partiality
V PRS ACT IND 2P PL
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
sin
N ACC F SG
ἐργάζεσθε
ergazesthe
you commit
be working for yourselves
you commit
V PRS MID IND 2P PL
ἐλεγχόμενοι
elegchomenoi
being convicted
those being exposed
being convicted
V PRS PASS PTCP NOM M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
νόμου
nomou
law
of the binding norm
law
N GEN M SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
παραβάται
parabatai
transgressors
boundary-crossers
transgressors
N NOM M PL
whoever
whoever
whoever
for
for
for
the whole
the whole
the whole
the
the
the
law
a binding norm
law
keeps
he may guard
he may keep
stumbles
might stumble
might stumble
yet
now
yet
in
in
in
one
to one
one
he has become
has come into being
has become
all
of all
of all
guilty
liable
he is liable
ὅστις
ostis
whoever
whoever
whoever
PRO.R NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὅλον
olon
the whole
the whole
the whole
QUAN ACC M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
a binding norm
law
N ACC M SG
τηρήσῃ
terese
keeps
he may guard
he may keep
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πταίσῃ
ptaise
stumbles
might stumble
might stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δὲ
de
yet
now
yet
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἑνί
eni
one
to one
one
ADJ.S DAT N SG
γέγονεν
gegonen
he has become
has come into being
has become
V PRF ACT IND 3P SG
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN N PL
ἔνοχος
enochos
guilty
liable
he is liable
ADJ.S NOM M SG
the one who
the
the one who
for
for
for
said
they said
having said
do not
not (contingently)
not (contingently)
commit adultery
you might commit adultery
you might commit adultery
said
he said
he said
also
and
and
do not
not (contingently)
not (contingently)
murder
you might murder
you might murder
if
if
if
now
now
now
not
not
not
you commit adultery
you are committing adultery
you are committing adultery
you murder
you are murdering
you are murdering
you have
now
but
become
you have become
you have become
a transgressor
boundary-stepper
transgressor
of the law
of the binding norm
of the law
ὁ
o
the one who
the
the one who
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
εἰπών
eipon
said
they said
having said
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μὴ
me
do not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
μοιχεύσῃς
moicheuses
commit adultery
you might commit adultery
you might commit adultery
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
καί
kai
also
and
and
ADV
μὴ
me-2
do not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
φονεύσῃς
phoneuses
murder
you might murder
you might murder
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
now
now
now
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μοιχεύεις
moicheueis
you commit adultery
you are committing adultery
you are committing adultery
V PRS ACT IND 2P SG
φονεύεις
phoneueis
you murder
you are murdering
you are murdering
V PRS ACT IND 2P SG
δέ
de-2
you have
now
but
CONJ
γέγονας
gegonas
become
you have become
you have become
V PRF ACT IND 2P SG
παραβάτης
parabates
a transgressor
boundary-stepper
transgressor
N NOM M SG
νόμου
nomou
of the law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
So
in this way
so
speak
keep speaking
keep speaking
and
and
and
so
in this way
so
do
be doing
be doing
as
as
as
by
through
through
law
of the binding norm
of the law
liberty
of freedom
of freedom
who are to be
those about to
those being about to
judged
to be judged
to be judged
οὕτως
outos
So
in this way
so
ADV
λαλεῖτε
laleite
speak
keep speaking
keep speaking
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὕτως
outos-2
so
in this way
so
ADV
ποιεῖτε
poieite
do
be doing
be doing
V PRS ACT IMP 2P PL
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
διὰ
dia
by
through
through
PREP GEN
νόμου
nomou
law
of the binding norm
of the law
N GEN M SG
ἐλευθερίας
eleutherias
liberty
of freedom
of freedom
N GEN F SG
μέλλοντες
mellontes
who are to be
those about to
those being about to
V PRS ACT PTCP NOM M PL
κρίνεσθαι
krinesthai
judged
to be judged
to be judged
V PRS PASS INF
the
the
the
for
for
for
judgment
act of judgment
judgment
without mercy
merciless
merciless
to the one
to the
to the
not
not (contingently)
not (contingently)
having shown
to the one having done
to the one having done
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
triumphs
boasts over
boasts over
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
of judgment
of judgment
of judgment
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
κρίσις
krisis
judgment
act of judgment
judgment
N NOM F SG
ἀνέλεος
aneleos
without mercy
merciless
merciless
ADJ.P NOM F SG
τῷ
to
to the one
to the
to the
PRO.D DAT M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ποιήσαντι
poiesanti
having shown
to the one having done
to the one having done
V AOR ACT PTCP DAT M SG
ἔλεος
eleos
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
N ACC N SG
κατακαυχᾶται
katakauchatai
triumphs
boasts over
boasts over
V PRS MID IND 3P SG
ἔλεος
eleos-2
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
N NOM N SG
κρίσεως
kriseos
of judgment
of judgment
of judgment
N GEN F SG
What
what?
what
is the
to the
the
profit
benefit
benefit
brethren
brothers
brothers
my
of me
of me
if
if
if
faith
trust
trust
says
may say
may say
someone
someone
someone
he has
to have
to have
works
works
works
but
now
but
not
not (contingently)
not (contingently)
has
may have
may have
can
not (contingently)
not (contingently)
it
is able
is able
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
save
to rescue
to save
him
of them
him
τί
ti
What
what?
what
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to
is the
to the
the
ART NOM N SG
ὄφελος
ophelos
profit
benefit
benefit
N NOM N SG
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
πίστιν
pistin
faith
trust
trust
N ACC F SG
λέγῃ
lege
says
may say
may say
V PRS ACT SUBJ 3P SG
τις
tis
someone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἔχειν
echein
he has
to have
to have
V PRS ACT INF
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἔχῃ
eche
has
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
μὴ
me-2
can
not (contingently)
not (contingently)
T
δύναται
dunatai
it
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
σῶσαι
sosai
save
to rescue
to save
V AOR ACT INF
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
if
if
if
brother
brother
brother
or
or
or
sister
sister
sister
naked
unclothed men
unclothed
be
they might exist
they might be
and
and
and
destitute
those lacking
lacking
of the
of the
of the
daily
of a day
daily
food
of nourishment
of food
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
ἀδελφὸς
adelphos
brother
brother
brother
N NOM M SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ἀδελφὴ
adelphe
sister
sister
sister
N NOM F SG
γυμνοὶ
gumnoi
naked
unclothed men
unclothed
ADJ.P NOM M PL
ὑπάρχωσιν
uparchosin
be
they might exist
they might be
V PRS ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
λειπόμενοι
leipomenoi
destitute
those lacking
lacking
V PRS MID PTCP NOM M PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐφημέρου
ephemerou
daily
of a day
daily
ADJ.A GEN F SG
τροφῆς
trophes
food
of nourishment
of food
N GEN F SG
says
Speak!
Say!
but
now
but
one
someone
someone
to them
to them
to him (to them)
of
out of
out of
you
of you (plural)
of you (plural)
Go
Withdraw yourselves
Go, all of you
in
in
in
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
be warmed
be warming yourselves
be warming yourselves
and
and
and
be filled
be fully satisfied
be fully satisfied
not
not (contingently)
not (contingently)
you give
you may give
you give
but
now
but
to them
to them
to him (to them)
the
the (neuter plural)
the
things needful
suitable things
things needful
the
of the
of the
body
of the body
of the body
what
what?
what
the
to the
the
profit
benefit
benefit
εἴπῃ
eipe
says
Speak!
Say!
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δέ
de
but
now
but
CONJ
τις
tis
one
someone
someone
PRO.I NOM M SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
ἐξ
ex
of
out of
out of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὑπάγετε
upagete
Go
Withdraw yourselves
Go, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
εἰρήνῃ
eirene
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N DAT F SG
θερμαίνεσθε
thermainesthe
be warmed
be warming yourselves
be warming yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
χορτάζεσθε
chortazesthe
be filled
be fully satisfied
be fully satisfied
V PRS MID IMP 2P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
δῶτε
dote
you give
you may give
you give
V AOR ACT SUBJ 2P PL
δὲ
de-2
but
now
but
CONJ
αὐτοῖς
autois-2
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἐπιτήδεια
epitedeia
things needful
suitable things
things needful
ADJ.S ACC N PL
τοῦ
tou
the
of the
of the
DET.P GEN N SG
σώματος
somatos
body
of the body
of the body
N GEN N SG
τί
ti
what
what?
what
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
ὄφελος
ophelos
profit
benefit
benefit
N NOM N SG
Even so
in this way
so
also
and
and
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
has
may have
may have
works
works
works
dead
dead
dead
is
is
is
by
against
according to
itself
herself
itself
οὕτως
outos
Even so
in this way
so
ADV
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἔχῃ
eche
has
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
νεκρά
nekra
dead
dead
dead
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καθ’
kath
by
against
according to
PREP ACC
ἑαυτήν
eauten
itself
herself
itself
PRO.X 3P ACC F SG
But
but rather
but rather
will say
he/she will say
he will say
someone
someone
someone
You
you (singular)
you
faith
trust
trust
have
you have
you have
and I
and I
and I
works
works
works
have
I have
I have
show
Show!
Show!
me
to me
to I
the
the (feminine singular)
the
faith
trust
trust
your
of you
of you
without
apart from
without
the
the
the
works
a deed
works
and I
and I
and I
you
to you
to you
will show
I will show
I will show
by
out of
by
the
the
the
works
a deed
works
my
of me
of I
the
the (feminine singular)
the
faith
trust
trust
ἀλλ’
all
But
but rather
but rather
CONJ
ἐρεῖ
erei
will say
he/she will say
he will say
V FUT ACT IND 3P SG
τις
tis
someone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
σὺ
su
You
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
πίστιν
pistin
faith
trust
trust
N ACC F SG
ἔχεις
echeis
have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
ἔχω
echo
have
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
δεῖξόν
deixon
show
Show!
Show!
V AOR ACT IMP 2P SG
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin-2
faith
trust
trust
N ACC F SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
χωρὶς
choris
without
apart from
without
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon
works
a deed
works
N GEN N PL
κἀγώ
kago-2
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
σοι
soi
you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
δείξω
deixo
will show
I will show
I will show
V FUT ACT IND 1P SG
ἐκ
ek
by
out of
by
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
the
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon-2
works
a deed
works
N GEN N PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin-3
faith
trust
trust
N ACC F SG
you
you (singular)
you
believe
you are trusting
you are trusting
that
that
that
one
into
one
is
is
is
the
the
the
God
Divine Being
God
well
rightly
well
you do
you are doing
you are doing
and
and
and
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
demons
supernatural spirit-beings
demons
believe
they trust
they trust
and
and
and
shudder
they are shuddering
they are shuddering
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
πιστεύεις
pisteueis
believe
you are trusting
you are trusting
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
εἷς
eis
one
into
one
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
καλῶς
kalos
well
rightly
well
ADV
ποιεῖς
poieis
you do
you are doing
you are doing
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
and
and
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART NOM N PL
δαιμόνια
daimonia
demons
supernatural spirit-beings
demons
N NOM N PL
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
they trust
they trust
V PRS ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
φρίσσουσιν
phrissousin
shudder
they are shuddering
they are shuddering
V PRS ACT IND 3P PL
do you want
you desire
you want
but
now
now
to know
to come to know
to come to know
O
the
O
man
O human being
O human being
vain
empty
empty
that
that
that
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
without
apart from
apart from
the
the
the
works
a deed
deeds
idle
inactive
inactive
is
is
is
θέλεις
theleis
do you want
you desire
you want
V PRS ACT IND 2P SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
γνῶναι
gnonai
to know
to come to know
to come to know
V AOR ACT INF
ὦ
o
O
the
O
EXCL
ἄνθρωπε
anthrope
man
O human being
O human being
N VOC M SG
κενέ
kene
vain
empty
empty
ADJ.A VOC M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
χωρὶς
choris
without
apart from
apart from
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon
works
a deed
deeds
N GEN N PL
ἀργή
arge
idle
inactive
inactive
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Abraham
of Abraham
Abraam
the
the
the
father
father
father
our
of us
of us
not
not
not
by
out of
out of
works
a deed
works
justified
was declared righteous
was justified
having offered
having carried up
having brought up
Isaac
Isaac
Isaak
the
the
the
son
son
son
his
of him
of him
on
upon, over
upon
the
to the
the
altar
place of sacrifice
altar
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
Abraam
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
father
father
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
οὐκ
ouk
not
not
not
T
ἐξ
ex
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
works
N GEN N PL
ἐδικαιώθη
edikaiothe
justified
was declared righteous
was justified
V AOR PASS IND 3P SG
ἀνενέγκας
anenegkas
having offered
having carried up
having brought up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
Ἰσαὰκ
isaak
Isaac
Isaac
Isaak
N ACC M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
υἱὸν
uion
son
son
son
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
θυσιαστήριον
thusiasterion
altar
place of sacrifice
altar
N ACC N SG
you see
you are seeing
you are seeing
that
that
that
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
was working with
works together
cooperates
his
to the ones
with the deeds
works
to deeds
with the deeds
his
of him
of him
and
and
and
by
out of
out of
the
the
the
works
a deed
deeds
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
was perfected
was brought to completion
was brought to completion
βλέπεις
blepeis
you see
you are seeing
you are seeing
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἡ
e
the
the
the
DET.P NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
συνήργει
sunergei
was working with
works together
cooperates
V IMPF ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
his
to the ones
with the deeds
ART DAT N PL
ἔργοις
ergois
works
to deeds
with the deeds
N DAT N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐκ
ek
by
out of
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
DET.P GEN N PL
ἔργων
ergon
works
a deed
deeds
N GEN N PL
ἡ
e-2
the
the
the
DET.P NOM F SG
πίστις
pistis-2
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
ἐτελειώθη
eteleiothe
was perfected
was brought to completion
was brought to completion
V AOR PASS IND 3P SG
and
and
and
was fulfilled
was made full
was fulfilled
the
the
the
Scripture
authoritative writing
authoritative scripture
the
the
the
saying
speaking
saying
believed
trusted
trusted
[but/and]
now
but
Abraham
of Abraham
Abraam
[to] the
to the
to the
God
to a deity
God
and
and
and
it was credited
was reckoned
was counted
to him
to him
to him
as
into
as
righteousness
uprightness
righteousness
and
and
and
friend
beloved friend
beloved friend
of God
of a god
of God
he was called
was summoned
was called
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐπληρώθη
eplerothe
was fulfilled
was made full
was fulfilled
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
Γραφὴ
graphe
Scripture
authoritative writing
authoritative scripture
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
the
PRO.D NOM F SG
λέγουσα
legousa
saying
speaking
saying
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
trusted
trusted
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
[but/and]
now
but
CONJ
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
Abraam
N NOM M SG
τῷ
to
[to] the
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐλογίσθη
elogisthe
it was credited
was reckoned
was counted
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἰς
eis
as
into
as
PREP ACC
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
righteousness
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
φίλος
philos
friend
beloved friend
beloved friend
ADJ.S NOM M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
ἐκλήθη
eklethe
he was called
was summoned
was called
V AOR PASS IND 3P SG
You see
Keep seeing
You see
that
that
that
by
out of
out of
works
a deed
deeds
is justified
is being declared righteous
is being justified
a man
human being
a human being
and
and
and
not
not
not
by
out of
out of
faith
of trust
of trust
alone
only
only
ὁρᾶτε
orate
You see
Keep seeing
You see
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἐξ
ex
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
deeds
N GEN N PL
δικαιοῦται
dikaioutai
is justified
is being declared righteous
is being justified
V PRS PASS IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐκ
ek
by
out of
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
μόνον
monon
alone
only
only
ADV
likewise
in like manner
likewise
also
now
also
also
and
and
Rahab
Rahab
Rhaab
the
the
the
harlot
to a prostitute
prostitute
not
not
not
by
out of
out of
works
a deed
works
justified
was declared righteous
was justified
having received
having welcomed in
having welcomed in
the
the
the
messengers
messengers
messengers
and
and
and
another
other things
another
way
in a way
in a way
having sent out
having cast out
having cast out
ὁμοίως
omoios
likewise
in like manner
likewise
ADV
δὲ
de
also
now
also
CONJ
καὶ
kai
also
and
and
ADV
Ῥαὰβ
raab
Rahab
Rahab
Rhaab
N NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
πόρνη
porne
harlot
to a prostitute
prostitute
N NOM F SG
οὐκ
ouk
not
not
not
T
ἐξ
ex
by
out of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
works
N GEN N PL
ἐδικαιώθη
edikaiothe
justified
was declared righteous
was justified
V AOR PASS IND 3P SG
ὑποδεξαμένη
upodexamene
having received
having welcomed in
having welcomed in
V AOR MID PTCP NOM F SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ἀγγέλους
aggelous
messengers
messengers
messengers
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἑτέρᾳ
etera
another
other things
another
DET DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
in a way
in a way
N DAT F SG
ἐκβαλοῦσα
ekbalousa
having sent out
having cast out
having cast out
V AOR ACT PTCP NOM F SG
just as
just as
just as
for
for
for
the
to the
the
body
body
body
without
apart from
without
spirit
of breath-wind
of spirit
dead
of the dead
is dead
is
is
is
so
in this way
so
also
and
and
the
the
the
faith
trustful confidence
trustful confidence
without
apart from
without
works
a deed
deeds
dead
dead
dead
is
is
is
ὥσπερ
osper
just as
just as
just as
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N NOM N SG
χωρὶς
choris
without
apart from
without
PREP GEN
πνεύματος
pneumatos
spirit
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG
νεκρόν
nekron
dead
of the dead
is dead
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG
χωρὶς
choris-2
without
apart from
without
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
deeds
N GEN N PL
νεκρά
nekra
dead
dead
dead
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin-2
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG