James 3
James warns that teachers will face stricter judgment and emphasizes that controlling one's speech demonstrates maturity and self-control over the entire body, using metaphors of a horse's bit and a ship's rudder.[1][2] The chapter contrasts the destructive power of an uncontrolled tongue—compared to a small fire that can consume a forest—with true wisdom from above, which is characterized by purity, peace, gentleness, and mercy rather than jealousy and selfish ambition.[1][2]
Interlinear Text
not
not (contingently)
not (contingently)
many
many
many
teachers
teachers
teachers
become
become
you all, be becoming
brothers
brothers
brothers
my
of me
of me
knowing
having known
knowing
that
that
that
greater
the greater one
the greater one
judgment
judicial verdict
a judgment
we shall receive
we will take for ourselves
we will receive
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πολλοὶ
polloi
many
many
many
QUAN NOM M PL
διδάσκαλοι
didaskaloi
teachers
teachers
teachers
N NOM M PL
γίνεσθε
ginesthe
become
become
you all, be becoming
V PRS MID IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
εἰδότες
eidotes
knowing
having known
knowing
V PRF ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
μεῖζον
meizon
greater
the greater one
the greater one
ADJ.A ACC N SG COMP
κρίμα
krima
judgment
judicial verdict
a judgment
N ACC N SG
λημψόμεθα
lempsometha
we shall receive
we will take for ourselves
we will receive
V FUT MID IND 1P PL
many things
greatly
many things
for
for
for
we stumble
we are stumbling
we stumble
all
all of them together
all of them together
if
if
if
anyone
someone
someone
in
in
in
word
to a word
word
not
not
not
stumbles
is stumbling
stumbles
he
in this way
this one
perfect
complete
is complete
man
an adult man
an adult man
able
able one
able one
to bridle
to bridle
to bridle
also
and
and
whole
the whole
the whole
the
to the
the
body
body
body
πολλὰ
polla
many things
greatly
many things
PRO.I ACC N PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
πταίομεν
ptaiomen
we stumble
we are stumbling
we stumble
V PRS ACT IND 1P PL
ἅπαντες
apantes
all
all of them together
all of them together
PRO.I NOM M PL
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
λόγῳ
logo
word
to a word
word
N DAT M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
πταίει
ptaiei
stumbles
is stumbling
stumbles
V PRS ACT IND 3P SG
οὗτος
outos
he
in this way
this one
PRO.D NOM M SG
τέλειος
teleios
perfect
complete
is complete
ADJ.A NOM M SG
ἀνήρ
aner
man
an adult man
an adult man
N NOM M SG
δυνατὸς
dunatos
able
able one
able one
ADJ.S NOM M SG
χαλιναγωγῆσαι
chalinagogesai
to bridle
to bridle
to bridle
V AOR ACT INF
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ὅλον
olon
whole
the whole
the whole
QUAN ACC N SG
τὸ
to
the
to the
the
DET.P ACC N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N ACC N SG
if
if
if
now
now
now
the
the
the
horses'
of horses
of horses
the
the
the
bits
bridles
bridles
into
into
into
the
the (neuter plural)
the
mouths
mouths
mouths
we put
we cast
we put
so that
into
into
the
to the
the
they may obey
to be persuaded
to obey
them
them
them
us
to us
to us
and
and
and
whole
the whole
the whole
the
to the
the
body
body
body
their
of them
of them
we direct
we are leading over
we direct
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
now
now
now
CONJ
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
ἵππων
ippon
horses'
of horses
of horses
N GEN M PL
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
χαλινοὺς
chalinous
bits
bridles
bridles
N ACC M PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
στόματα
stomata
mouths
mouths
mouths
N ACC N PL
βάλλομεν
ballomen
we put
we cast
we put
V PRS ACT IND 1P PL
εἰς
eis-2
so that
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
πείθεσθαι
peithesthai
they may obey
to be persuaded
to obey
V PRS PASS INF
αὐτοὺς
autous
them
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἡμῖν
emin
us
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai
and
and
and
ADV
ὅλον
olon
whole
the whole
the whole
QUAN ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N ACC N SG
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
μετάγομεν
metagomen
we direct
we are leading over
we direct
V PRS ACT IND 1P PL
Behold
See!
See!
also
and
and
the
the (neuter plural)
the
ships
sailing vessels
boats
so great
such great things
such great things
being
being
being
and
and
and
by
under; by
by
winds
wind
winds
fierce
hard
hard
driven
being driven
being driven
are turned
is being led over
is being led over
by
under; by
by
very small
of the least thing
of the least thing
rudder
of a rudder
of a rudder
wherever
where
where
the
the
the
impulse
forceful rush
forceful rush
the
of the
of the
pilot's
of the one steering
of the one steering
desires
may intend for himself
may intend for himself
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
καὶ
kai
also
and
and
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
πλοῖα
ploia
ships
sailing vessels
boats
N NOM N PL
τηλικαῦτα
telikauta
so great
such great things
such great things
DET NOM N PL
ὄντα
onta
being
being
being
V PRS ACT PTCP NOM N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
ἀνέμων
anemon
winds
wind
winds
N GEN M PL
σκληρῶν
skleron
fierce
hard
hard
ADJ.A GEN M PL
ἐλαυνόμενα
elaunomena
driven
being driven
being driven
V PRS PASS PTCP NOM N PL
μετάγεται
metagetai
are turned
is being led over
is being led over
V PRS PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo-2
by
under; by
by
PREP GEN
ἐλαχίστου
elachistou
very small
of the least thing
of the least thing
ADJ.A GEN N SG SUPL
πηδαλίου
pedaliou
rudder
of a rudder
of a rudder
N GEN N SG
ὅπου
opou
wherever
where
where
CONJ.S
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ὁρμὴ
orme
impulse
forceful rush
forceful rush
N NOM F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
PRO.D GEN M SG
εὐθύνοντος
euthunontos
pilot's
of the one steering
of the one steering
V PRS ACT PTCP GEN M SG
βούλεται
bouletai
desires
may intend for himself
may intend for himself
V PRS MID IND 3P SG
even so
in this way
so
also
and
also
the
the
the
tongue
tongue
tongue
little
of small ones
a small member
member
a limb
member
is
is
is
and
and
and
great things
great things
great things
boasts
boasts
boasts
behold
See!
See!
how great
how great
how great
fire
fire
fire
a forest
how great (feminine singular accusative)
how great
a forest
wood (material)
a forest
kindles
ignites
ignites
οὕτως
outos
even so
in this way
so
ADV
καὶ
kai
also
and
also
ADV
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
γλῶσσα
glossa
tongue
tongue
tongue
N NOM F SG
μικρὸν
mikron
little
of small ones
a small member
ADJ.A NOM N SG
μέλος
melos
member
a limb
member
N NOM N SG
ἐστὶν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
μεγάλα
megala
great things
great things
great things
ADJ.S ACC N PL
αὐχεῖ
auchei
boasts
boasts
boasts
V PRS ACT IND 3P SG
ἰδοὺ
idou
behold
See!
See!
INTJ
ἡλίκον
elikon
how great
how great
how great
DET NOM N SG
πῦρ
pur
fire
fire
fire
N NOM N SG
ἡλίκην
eliken
a forest
how great (feminine singular accusative)
how great
DET ACC F SG
ὕλην
ulen
a forest
wood (material)
a forest
N ACC F SG
ἀνάπτει
anaptei
kindles
ignites
ignites
V PRS ACT IND 3P SG
And
and
and
the
the
the
tongue
tongue
tongue
is a fire
fire
fire
a
the
the
world
ordered world
ordered world
of
of the
of the
iniquity
of injustice
of injustice
the
the
the
tongue
tongue
tongue
is set
is being established
is being appointed
among
in
in
our
to the ones
the
members
to the limbs
to the members
our
of us
of us
that
the
the
defiles
staining
staining
the whole
the whole
the whole
the
to the
body
body
body
body
and
and
and
sets on fire
igniting
setting on fire
the
the
the
course
a wheel
cycle
of
of the
of the
of nature
of coming-into-being
of origin
and
and
and
is set on fire
being set ablaze
being set on fire
by
under; by
by
the
of the
the
hell
of Gehenna
Gehenna
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
γλῶσσα
glossa
tongue
tongue
tongue
N NOM F SG
πῦρ
pur
is a fire
fire
fire
N NOM N SG
ὁ
o
a
the
the
ART NOM M SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
ordered world
N NOM M SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
ἀδικίας
adikias
iniquity
of injustice
of injustice
N GEN F SG
ἡ
e-2
the
the
the
ART NOM F SG
γλῶσσα
glossa-2
tongue
tongue
tongue
N NOM F SG
καθίσταται
kathistatai
is set
is being established
is being appointed
V PRS PASS IND 3P SG
ἐν
en
among
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
our
to the ones
the
ART DAT N PL
μέλεσιν
melesin
members
to the limbs
to the members
N DAT N PL
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἡ
e-3
that
the
the
PRO.D NOM F SG
σπιλοῦσα
spilousa
defiles
staining
staining
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ὅλον
olon
the whole
the whole
the whole
QUAN ACC N SG
τὸ
to
the
to the
body
ART ACC N SG
σῶμα
soma
body
body
body
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
φλογίζουσα
phlogizousa
sets on fire
igniting
setting on fire
V PRS ACT PTCP NOM F SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τροχὸν
trochon
course
a wheel
cycle
N ACC M SG
τῆς
tes-2
of
of the
of the
ART GEN F SG
γενέσεως
geneseos
of nature
of coming-into-being
of origin
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
φλογιζομένη
phlogizomene
is set on fire
being set ablaze
being set on fire
V PRS PASS PTCP NOM F SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τῆς
tes-3
the
of the
the
ART GEN F SG
Γεέννης
geennes
hell
of Gehenna
Gehenna
N GEN F SG
every
every
all
for
for
for
kind
inborn nature
nature
of beasts
of wild beasts
of wild beasts
and
to the
and
and
and
and
of birds
of the flying creatures
of the birds
of reptiles
of creeping creatures
of creeping creatures
and
to the
and
and
and
and
of sea creatures
of sea-dwelling ones
of sea creatures
is tamed
is being subdued
is tamed
and
and
and
has been tamed
has been subdued
has been tamed
by the
to the
by the
nature
by inherent nature
by inherent nature
the
to the
of man
human
to/for a human
human
πᾶσα
pasa
every
every
all
QUAN NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
φύσις
phusis
kind
inborn nature
nature
N NOM F SG
θηρίων
therion
of beasts
of wild beasts
of wild beasts
N GEN N PL
τε
te
and
to the
and
PART
καὶ
kai
and
and
and
CONJ.C
πετεινῶν
peteinon
of birds
of the flying creatures
of the birds
N GEN N PL
ἑρπετῶν
erpeton
of reptiles
of creeping creatures
of creeping creatures
N GEN N PL
τε
te-2
and
to the
and
PART
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ.C
ἐναλίων
enalion
of sea creatures
of sea-dwelling ones
of sea creatures
ADJ.S GEN N PL
δαμάζεται
damazetai
is tamed
is being subdued
is tamed
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
δεδάμασται
dedamastai
has been tamed
has been subdued
has been tamed
V PRF PASS IND 3P SG
τῇ
te-3
by the
to the
by the
ART DAT F SG
φύσει
phusei
nature
by inherent nature
by inherent nature
N DAT F SG
τῇ
te-4
the
to the
of man
ART DAT F SG
ἀνθρωπίνῃ
anthropine
human
to/for a human
human
ADJ.R DAT F SG
the
the (feminine singular)
the
but
now
but
tongue
a tongue
a tongue
no one
not even one
none
to tame
to subdue
to tame
can
is able
is able
of men
of human beings
of human beings
restless
not established
restless
evil
bad thing
bad thing
full
full
full
of poison
of poison
of poison
deadly
of a death-bringing one
deadly
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
γλῶσσαν
glossan
tongue
a tongue
a tongue
N ACC F SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
δαμάσαι
damasai
to tame
to subdue
to tame
V AOR ACT INF
δύναται
dunatai
can
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
of human beings
N GEN M PL
ἀκατάστατον
akatastaton
restless
not established
restless
ADJ.A NOM N SG
κακόν
kakon
evil
bad thing
bad thing
ADJ.S NOM N SG
μεστὴ
meste
full
full
full
ADJ.S NOM F SG
ἰοῦ
iou
of poison
of poison
of poison
N GEN M SG
θανατηφόρου
thanatephorou
deadly
of a death-bringing one
deadly
ADJ.A GEN M SG
With
in
in
it
to her
it
we bless
we speak well of
we bless
our
the
the
Lord
master
lord
and
and
and
Father
father
father
and
and
and
with
in
in
it
to her
it
we curse
we invoke curses
we invoke curses
men
the
the
men
human beings
human beings
who
the
the
in
against
according to
likeness
likeness
likeness
of God
of a god
of a god
have been made
having become
having become
ἐν
en
With
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
it
to her
it
PRO.P 3P DAT F SG
εὐλογοῦμεν
eulogoumen
we bless
we speak well of
we bless
V PRS ACT IND 1P PL
τὸν
ton
our
the
the
DET.P ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
lord
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Πατέρα
patera
Father
father
father
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐν
en-2
with
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute-2
it
to her
it
PRO.P 3P DAT F SG
καταρώμεθα
katarometha
we curse
we invoke curses
we invoke curses
V PRS MID IND 1P PL
τοὺς
tous
men
the
the
ART ACC M PL
ἀνθρώπους
anthropous
men
human beings
human beings
N ACC M PL
τοὺς
tous-2
who
the
the
PRO.D ACC M PL
καθ’
kath
in
against
according to
PREP ACC
ὁμοίωσιν
omoiosin
likeness
likeness
likeness
N ACC F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of a god
N GEN M SG
γεγονότας
gegonotas
have been made
having become
having become
V PRF ACT PTCP ACC M PL
from
out of
out of
the
of the
the
same
of him
of him
mouth
of the mouth
of the mouth
come
goes out
goes out
blessing
blessing
blessing
and
and
and
cursing
pronounced curse
pronounced curse
not
not
not
ought
it is necessary
it is necessary
brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
these things
these
these
so
in this way
so
to be
to become
to be becoming
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
αὐτοῦ
autou
same
of him
of him
DET GEN N SG
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth
of the mouth
N GEN N SG
ἐξέρχεται
exerchetai
come
goes out
goes out
V PRS MID IND 3P SG
εὐλογία
eulogia
blessing
blessing
blessing
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κατάρα
katara
cursing
pronounced curse
pronounced curse
N NOM F SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
χρή
chre
ought
it is necessary
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D NOM N PL
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
γίνεσθαι
ginesthai
to be
to become
to be becoming
V PRS MID INF
Does...?
surely not?
surely not?
a
the
the
fountain
spring-source
spring-source
from
out of
out of
the
of the
the
same
of her
her
opening
of an opening
opening
send forth
it teems
it teems
the
to the
the
sweet
sweet thing
sweet thing
and
and
and
the
to the
the
bitter
bitter thing
bitter thing
μήτι
meti
Does...?
surely not?
surely not?
T
ἡ
e
a
the
the
ART NOM F SG
πηγὴ
pege
fountain
spring-source
spring-source
N NOM F SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
αὐτῆς
autes
same
of her
her
DET GEN F SG
ὀπῆς
opes
opening
of an opening
opening
N GEN F SG
βρύει
bruei
send forth
it teems
it teems
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
γλυκὺ
gluku
sweet
sweet thing
sweet thing
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
πικρόν
pikron
bitter
bitter thing
bitter thing
ADJ.S ACC N SG
not
not (contingently)
not (contingently)
able
is able
is able
brothers
brothers
brothers
my
of me
of I
fig tree
fig tree
fig tree
olives
of an olive tree
of an olive
produce
to make
to produce
or
or
or
vine
vine
vine
figs
figs
figs
neither
neither / nor
nor
salt
salty thing
salty thing
fresh
sweet thing
sweet thing
produce
to make
to produce
water
water
water
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
PART
δύναται
dunatai
able
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
συκῆ
suke
fig tree
fig tree
fig tree
N NOM F SG
ἐλαίας
elaias
olives
of an olive tree
of an olive
N ACC F PL
ποιῆσαι
poiesai
produce
to make
to produce
V AOR ACT INF
ἢ
e
or
or
or
CONJ.C
ἄμπελος
ampelos
vine
vine
vine
N NOM F SG
σῦκα
suka
figs
figs
figs
N ACC N PL
οὔτε
oute
neither
neither / nor
nor
CONJ.C
ἁλυκὸν
alukon
salt
salty thing
salty thing
ADJ.S NOM N SG
γλυκὺ
gluku
fresh
sweet thing
sweet thing
ADJ.S ACC N SG
ποιῆσαι
poiesai-2
produce
to make
to produce
V AOR ACT INF
ὕδωρ
udor
water
water
water
N ACC N SG
Who
who?
who?
is wise
wise man
wise man
and
and
and
understanding
skilled one
skilled one
among
in
among
you
to you all
you all
let him show
let him show
let him show
by
out of
by
the
of the
the
good
of a beautiful
good
conduct
of way of life
conduct
his
the (neuter plural)
the
works
works
works
his
of him
of him
in
in
in
gentleness
with gentleness
gentleness
of wisdom
of wisdom
of wisdom
τίς
tis
Who
who?
who?
PRO.Q NOM M SG
σοφὸς
sophos
is wise
wise man
wise man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐπιστήμων
epistemon
understanding
skilled one
skilled one
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL
δειξάτω
deixato
let him show
let him show
let him show
V AOR ACT IMP 3P SG
ἐκ
ek
by
out of
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
DET.P GEN F SG
καλῆς
kales
good
of a beautiful
good
ADJ.A GEN F SG
ἀναστροφῆς
anastrophes
conduct
of way of life
conduct
N GEN F SG
τὰ
ta
his
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
πραΰτητι
prauteti
gentleness
with gentleness
gentleness
N DAT F SG
σοφίας
sophias
of wisdom
of wisdom
of wisdom
N GEN F SG
if
if
if
but
now
but
jealousy
zeal
jealousy
bitter
bitter thing
bitter
you have
you have
you have
and
and
and
selfish ambition
self-seeking ambition
self-seeking ambition
in
in
in
the
to the
the
heart
to the heart
heart
your
of you (plural)
of you (plural)
not
not (contingently)
not (contingently)
boast
be boasting over
boast over
and
and
and
lie
be lying
You (pl.) be lying
against
according to
against
the
of the
the
truth
of truth
truth
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ζῆλον
zelon
jealousy
zeal
jealousy
N ACC M SG
πικρὸν
pikron
bitter
bitter thing
bitter
ADJ.A ACC M SG
ἔχετε
echete
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐριθείαν
eritheian
selfish ambition
self-seeking ambition
self-seeking ambition
N ACC F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
καρδίᾳ
kardia
heart
to the heart
heart
N DAT F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
κατακαυχᾶσθε
katakauchasthe
boast
be boasting over
boast over
V PRS MID IMP 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ψεύδεσθε
pseudesthe
lie
be lying
You (pl.) be lying
V PRS MID IMP 2P PL
κατὰ
kata
against
according to
against
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
truth
N GEN F SG
not
not
not
is
is
is
this
to this one
this
the
the
the
wisdom
wisdom
wisdom
from above
from above
from above
coming down
coming down
coming down
but
but rather
but rather
earthly
earthly
earthly
sensual
soulish
soulish
devilish
demon-like (feminine singular)
demon-like
οὐκ
ouk
not
not
not
PART
ἔστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
αὕτη
aute
this
to this one
this
DET NOM F SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
σοφία
sophia
wisdom
wisdom
wisdom
N NOM F SG
ἄνωθεν
anothen
from above
from above
from above
ADV
κατερχομένη
katerchomene
coming down
coming down
coming down
V PRS MID PTCP NOM F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ἐπίγειος
epigeios
earthly
earthly
earthly
ADJ.S NOM F SG
ψυχική
psuchike
sensual
soulish
soulish
ADJ.S NOM F SG
δαιμονιώδης
daimoniodes
devilish
demon-like (feminine singular)
demon-like
ADJ.S NOM F SG
where
where
where
for
for
for
jealousy
heated zeal
heated zeal
and
and
and
selfish ambition
self-serving ambition
self-serving ambition
there
there
there
disorder
instability
instability
and
and
and
every
everything
all
evil
a worthless thing
worthless
thing
accomplished act
thing
ὅπου
opou
where
where
where
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ζῆλος
zelos
jealousy
heated zeal
heated zeal
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐριθεία
eritheia
selfish ambition
self-serving ambition
self-serving ambition
N NOM F SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
ἀκαταστασία
akatastasia
disorder
instability
instability
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN NOM N SG
φαῦλον
phaulon
evil
a worthless thing
worthless
ADJ.A NOM N SG
πρᾶγμα
pragma
thing
accomplished act
thing
N NOM N SG
the
the
the
but
now
now
from above
from above
from above
wisdom
wisdom
wisdom
first
firstly
first
indeed
indeed
indeed
pure
pure (feminine singular)
pure (feminine singular)
is
is
is
then
then, next
then
peaceable
peaceable
peaceable
gentle
yielding fairness
yielding fairness
reasonable
open to persuasion
open to persuasion
full
full
full
of mercy
of compassion
of mercy
and
and
and
of fruits
fruit
fruit
good
the good
the good
unwavering
impartial
impartial
sincere
unfeigned
unfeigned
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ἄνωθεν
anothen
from above
from above
from above
ADV
σοφία
sophia
wisdom
wisdom
wisdom
N NOM F SG
πρῶτον
proton
first
firstly
first
ADV SUPL
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
ADV
ἁγνή
agne
pure
pure (feminine singular)
pure (feminine singular)
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔπειτα
epeita
then
then, next
then
ADV
εἰρηνική
eirenike
peaceable
peaceable
peaceable
ADJ.S NOM F SG
ἐπιεικής
epieikes
gentle
yielding fairness
yielding fairness
ADJ.S NOM F SG
εὐπειθής
eupeithes
reasonable
open to persuasion
open to persuasion
ADJ.S NOM F SG
μεστὴ
meste
full
full
full
ADJ.S NOM F SG
ἐλέους
eleous
of mercy
of compassion
of mercy
N GEN N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
καρπῶν
karpon
of fruits
fruit
fruit
N GEN M PL
ἀγαθῶν
agathon
good
the good
the good
ADJ.A GEN M PL
ἀδιάκριτος
adiakritos
unwavering
impartial
impartial
ADJ.S NOM F SG
ἀνυπόκριτος
anupokritos
sincere
unfeigned
unfeigned
ADJ.S NOM F SG
fruit
fruit
fruit
and
now
now
of righteousness
of uprightness
of righteousness
in
in
in
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
is sown
is being sown
is being sown
by the
to the ones
to the ones
who make
they are doing
doing
peace
harmony
peace
καρπὸς
karpos
fruit
fruit
fruit
N NOM M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
δικαιοσύνης
dikaiosunes
of righteousness
of uprightness
of righteousness
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
εἰρήνῃ
eirene
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N DAT F SG
σπείρεται
speiretai
is sown
is being sown
is being sown
V PRS PASS IND 3P SG
τοῖς
tois
by the
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL
ποιοῦσιν
poiousin
who make
they are doing
doing
V PRS ACT PTCP DAT M PL
εἰρήνην
eirenen
peace
harmony
peace
N ACC F SG