ἐκδέχεται
ekdechetai
waits
from ἐκ and δέχομαι; to accept from some source, i.e. (by implication) to await:--expect, look (tarry) for, wait (for).
James 5:7 · Word #12
Lexicon G1551
| Lemma | ἐκδέχομαι |
| Transliteration | ekdéchomai |
| Strong's | G1551 |
| In-context | waits |
| Literal | awaits |
Morphology V PRS MID IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἐκδέχομαι |
| Strong's | G1551 |
SIBI-P1 G1551-02
he/she/it is awaiting-out-for himself/herself/itself
| Morphological Notes | Verb; present middle indicative, 3rd person singular. The present tense conveys ongoing action, the middle voice indicates personal involvement or self-interest, and the indicative mood states a real action. |
| Rendering Rationale | The verb combines ἐκ ("out from") with δέχομαι ("to receive, accept"), conveying the sense of receiving from or awaiting from a source. The present indicative form expresses ongoing action, and the middle voice is reflected by "for himself/herself/itself," preserving the reflexive or self-involved nuance of the middle. |
View full lexicon entry for G1551 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἐκδέχομαι (receive from, accept out of, await, expect, look for)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1551-04 |
ekdechomenos | the one who is awaiting-for-himself |
Word Usage (6 occurrences of G1551)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Acts 17:16 | ἐκδεχομένου | ekdechomenou | waiting |
| 1 Corinthians 11:33 | ἐκδέχεσθε | ekdechesthe | wait for |
| 1 Corinthians 16:11 | ἐκδέχομαι | ekdechomai | I wait |