מַרְעִיתָ֖/ם

𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕/𐤌

mareitam

their flocks

from רָעָה in the sense of feeding; pasturage; concretely, a flock; flock, pasture.

H4830

Jeremiah 10:21 · Word #13

Lexicon H4830

Lemmaמִרְעִית
Lemma (Paleo)𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕
Transliterationmirʻîyth
Strong'sH4830
In-contexttheir flocks

Morphology HNcfsc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

SIBI-P1 H4830-02

their grazing-place

Morphological NotesFeminine singular noun in construct form (מִרְעִית) with 3rd person masculine plural pronominal suffix (-ם), literally "grazing-place of them."
Rendering RationaleThe noun מִרְעִית derives from רעה ("to pasture, shepherd, feed") and denotes a place of grazing or feeding. Rendering it as "grazing-place" preserves the pastoral and shepherding sense of the root. The form is feminine singular construct with a 3rd person masculine plural suffix ("their"), yielding "their grazing-place."

View full lexicon entry for H4830 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root רעה (to pasture, to shepherd, to feed, to tend)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4829-01 bemireeh in a grazing-place
H7453-01 bereehu against his companion
H7453-02 bereekha with your companion

Word Usage (10 occurrences of H4830)

Location Form Transliteration Meaning
Isaiah 49:9 מַרְעִיתָֽ/ם mareitam their pasture
Jeremiah 10:21 מַרְעִיתָ֖/ם mareitam their flocks
Jeremiah 23:1 מַרְעִיתִ֖/י mareiti of my pasture