אֶחְמ֧וֹל
𐤀𐤇𐤌𐤅𐤋
châmal
I-will-pity
To feel or show compassion, to have pity for another or for something; to exercise forbearance or restraint, often with a sense of refraining from inflicting deserved harm or withholding what might otherwise be destroyed or taken. The term can also convey a sense of grieving over or cherishing, and is frequently used in contexts of granting mercy, showing compassion, or sparing someone or something from negative consequences or destruction.
Jeremiah 13:14 · Word #11
Lexicon H2550
| Lemma | חָמַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤌𐤋 |
| Transliteration | châmal |
| Strong's | H2550 |
| Definition | To feel or show compassion, to have pity for another or for something; to exercise forbearance or restraint, often with a sense of refraining from inflicting deserved harm or withholding what might otherwise be destroyed or taken. The term can also convey a sense of grieving over or cherishing, and is frequently used in contexts of granting mercy, showing compassion, or sparing someone or something from negative consequences or destruction. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I-will-pity |
SIBI-P1 Translation H2550-04
I will spare
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect first person singular expresses a simple active action by the speaker. "I will spare" preserves the root idea of compassionate restraint—refraining from harm or destruction out of inward pity. |
View full lexicon entry for H2550 →
SILEX v2