Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the priests
the officiating-priests
—
did not
not
—
say
they said
—
Where
where?
—
is the LORD
Yahweh
Yahweh
and-those-who-handle
and seizers of
—
the law
the instruction
—
did not
not
—
know me
they knew me
—
and the shepherds
the shepherding ones
—
transgressed
they rebelled
—
against me
—
—
and the prophets
and the divine spokesmen
—
prophesied
they acted as prophets
—
by Baal
with Baʻal
in Baal
and after
and after
—
not
not
—
profit
they will bring benefit
—
they walked
they went
—
Interlinear Text
הַ/כֹּהֲנִ֗ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
the officiating-priests
HTd/Ncmpa
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
did not
not
HTn
אָֽמְרוּ֙
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
say
they said
HVqp3cp
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
Where
where?
HTi
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
is the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/תֹפְשֵׂ֤י
𐤅/𐤕𐤐𐤔𐤉
vetofesey
and-those-who-handle
and seizers of
HC/Vqrmpc
הַ/תּוֹרָה֙
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the law
the instruction
HTd/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
did not
not
HTn
יְדָע֔וּ/נִי
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤍𐤉
yedauni
know me
they knew me
HVqp3cp/Sp1cs
וְ/הָ/רֹעִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤓𐤏𐤉𐤌
veharoim
and the shepherds
the shepherding ones
HC/Td/Vqrmpa
פָּ֣שְׁעוּ
𐤐𐤔𐤏𐤅
pasheu
transgressed
they rebelled
HVqp3cp
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
against me
HR/Sp1cs
וְ/הַ/נְּבִיאִים֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
vehaneviim
and the prophets
and the divine spokesmen
HC/Td/Ncmpa
נִבְּא֣וּ
𐤍𐤁𐤀𐤅
nibeu
prophesied
they acted as prophets
HVNp3cp
בַ/בַּ֔עַל
𐤁/𐤁𐤏𐤋
vabaal
by Baal
with Baʻal
in Baal
HRd/Np
וְ/אַחֲרֵ֥י
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉
veacharey
and after
and after
HC/R
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-3
not
not
HTn
יוֹעִ֖לוּ
𐤉𐤅𐤏𐤋𐤅
yoilu
profit
they will bring benefit
HVhi3mp
הָלָֽכוּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halakhu
they walked
they went
HVqp3cp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הַ/כֹּהֲנִ֗ים hakohanim | the priests | HTd/Ncmpa | H3548 |
| 2 | לֹ֤א lo | did not | HTn | H3808 |
| 3 | אָֽמְרוּ֙ ameru | say | HVqp3cp | H559 |
| 4 | אַיֵּ֣ה ayeh | Where | HTi | H346 |
| 5 | יְהוָ֔ה yehvah Nyambe (Lozi) | is the LORD | HNp | H3068 |
| 6 | וְ/תֹפְשֵׂ֤י vetofesey | and-those-who-handle | HC/Vqrmpc | H8610 |
| 7 | הַ/תּוֹרָה֙ hatorah | the law | HTd/Ncfsa | H8451 |
| 8 | לֹ֣א lo-2 | did not | HTn | H3808 |
| 9 | יְדָע֔וּ/נִי yedauni | know me | HVqp3cp/Sp1cs | H3045 |
| 10 | וְ/הָ/רֹעִ֖ים veharoim | and the shepherds | HC/Td/Vqrmpa | H7462 |
| 11 | פָּ֣שְׁעוּ pasheu | transgressed | HVqp3cp | H6586 |
| 12 | בִ֑/י vi | against me | HR/Sp1cs | |
| 13 | וְ/הַ/נְּבִיאִים֙ vehaneviim | and the prophets | HC/Td/Ncmpa | H5030 |
| 14 | נִבְּא֣וּ nibeu | prophesied | HVNp3cp | H5012 |
| 15 | בַ/בַּ֔עַל vabaal | by Baal | HRd/Np | H1168 |
| 16 | וְ/אַחֲרֵ֥י veacharey | and after | HC/R | H310 |
| 17 | לֹֽא lo-3 | not | HTn | H3808 |
| 18 | יוֹעִ֖לוּ yoilu | profit | HVhi3mp | H3276 |
| 19 | הָלָֽכוּ halakhu | they walked | HVqp3cp | H1980 |