תִמָּלֵט֙
𐤕𐤌𐤋𐤈
mâlaṭ
shall escape
To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks).
Jeremiah 34:3 · Word #3
Lexicon H4422
| Lemma | מָלַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤈 |
| Transliteration | mâlaṭ |
| Strong's | H4422 |
| Definition | To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks). |
Morphology HVNi2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall escape |
SIBI-P1 Translation H4422-24
you will slip free
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive/reflexive sense of escaping or being delivered. "Slip free" preserves the root image of smooth slipping while reflecting the second person masculine singular imperfect: "you will." |
View full lexicon entry for H4422 →
SILEX v2