לִ/זְר֖וֹת
𐤋/𐤆𐤓𐤅𐤕
zârâh
for-winnowing
To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).
Jeremiah 4:11 · Word #15
Lexicon H2219
| Lemma | זָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤄 |
| Transliteration | zârâh |
| Strong's | H2219 |
| Definition | To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances). |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | for-winnowing |
SIBI-P1 Translation H2219-04
to winnow
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with prefixed ל preposition ("to/for"), verb form expressing simple active action. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root זרה, whose core image is agricultural winnowing—tossing grain to scatter and separate. "To winnow" preserves this primary root sense without contextual expansion. |
View full lexicon entry for H2219 →
SILEX v2