וְ/הַסֵּ֥ךְ

𐤅/𐤄𐤎𐤊

nâçak

and pour

To pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

H5258

Jeremiah 44:19 · Word #15

Lexicon H5258

Lemmaנָסַךְ
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤊
Transliterationnâçak
Strong'sH5258
DefinitionTo pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

Morphology HC/Vha All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb

Common Translation

Phraseand pour

SIBI-P1 Translation H5258-11

and to pour out

Morphological NotesHiphil infinitive absolute with prefixed conjunction וְ; causative verbal form with no person, gender, or number.
Rendering RationaleThe root נסך denotes pouring out, especially in ritual or casting contexts. The Hiphil stem carries a causative nuance, and as an infinitive absolute it functions as a verbal form expressing the action itself; "and to pour out" preserves both the causative sense and non-finite morphology.

View full lexicon entry for H5258 →

SILEX v2