וְ/זֵרִתִ֥י/ם
𐤅/𐤆𐤓𐤕𐤉/𐤌
zârâh
and I will scatter them
To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).
Jeremiah 49:32 · Word #7
Lexicon H2219
| Lemma | זָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤄 |
| Transliteration | zârâh |
| Strong's | H2219 |
| Definition | To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances). |
Morphology HC/Vpq1cs/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I will scatter them |
SIBI-P1 Translation H2219-17
and I scattered them
| Morphological Notes | Verb, Piel sequential perfect, 1st person common singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix; prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive act of scattering or winnowing. The sequential perfect 1st person singular with 3rd masculine plural suffix is rendered "and I scattered them," preserving both the verbal force and the attached object. |
View full lexicon entry for H2219 →
SILEX v2