יִצְהָֽלוּ
𐤉𐤑𐤄𐤋𐤅
tsâhal
neighing
To shine or gleam, especially with a bright or radiant quality; by extension, to exult, rejoice, or shout joyfully, whether with one's voice or through expressive sounds. Used of light, facial expression, and also of vocalizations by people and animals, including neighing of horses and loud cries or shouts of joy among humans.
Jeremiah 5:8 · Word #9
Lexicon H6670
| Lemma | צָהַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤄𐤋 |
| Transliteration | tsâhal |
| Strong's | H6670 |
| Definition | To shine or gleam, especially with a bright or radiant quality; by extension, to exult, rejoice, or shout joyfully, whether with one's voice or through expressive sounds. Used of light, facial expression, and also of vocalizations by people and animals, including neighing of horses and loud cries or shouts of joy among humans. |
Morphology HVqi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | neighing |
SIBI-P1 Translation H6670-09
they will exult-shout
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), imperfect conjugation, 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd masculine plural form denotes simple active action in the future or incomplete aspect: "they will." The rendering "exult-shout" preserves both the root idea of radiant joy and its vocal expression without narrowing it to a single nuance like "neigh" or "shine." |
View full lexicon entry for H6670 →
SILEX v2