וּ/שְׂאִ֥י
𐤅/𐤔𐤀𐤉
nâsâʼ
and take up
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Jeremiah 7:29 · Word #4
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HC/Vqv2fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and take up |
SIBI-P1 Translation H5375-78
and lift up
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person feminine singular, with prefixed conjunction וּ |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd feminine singular calls a female addressee to perform the simple active sense of the root נשׂא, "to lift" or "to bear." The conjunction וּ adds "and," preserving both the verbal force and morphology. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and lift up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 correctly preserves the lifting up (for a lament) as directed in the text. |