Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Why
why?
—
has turned away
she turned back repeatedly
—
this people
the gathered people
—
this
this one
—
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
backsliding
turning-away defection
—
perpetual
enduring one
—
they hold fast
they strengthened
—
to deceit
in treachery
—
they refuse
they adamantly refused
—
to return
to return
—
Interlinear Text
מַדּ֨וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
HTi
שׁוֹבְבָ֜ה
𐤔𐤅𐤁𐤁𐤄
shovevah
has turned away
she turned back repeatedly
HVop3fs
הָ/עָ֥ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
this people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֛ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
יְרוּשָׁלִַ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
מְשֻׁבָ֣ה
𐤌𐤔𐤁𐤄
meshuvah
backsliding
turning-away defection
HNcfsa
נִצַּ֑חַת
𐤍𐤑𐤇𐤕
nitsachat
perpetual
enduring one
HVNsfsa
הֶחֱזִ֨יקוּ֙
𐤄𐤇𐤆𐤉𐤒𐤅
hecheziqu
they hold fast
they strengthened
HVhp3cp
בַּ/תַּרְמִ֔ית
𐤁/𐤕𐤓𐤌𐤉𐤕
bataremit
to deceit
in treachery
HRd/Ncfsa
מֵאֲנ֖וּ
𐤌𐤀𐤍𐤅
meanu
they refuse
they adamantly refused
HVpp3cp
לָ/שֽׁוּב
𐤋/𐤔𐤅𐤁
lashuv
to return
to return
HR/Vqc
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מַדּ֨וּעַ madua | Why | HTi | H4069 |
| 2 | שׁוֹבְבָ֜ה shovevah | has turned away | HVop3fs | H7725 |
| 3 | הָ/עָ֥ם haam | this people | HTd/Ncmsa | H5971 |
| 4 | הַ/זֶּ֛ה hazeh | this | HTd/Pdxms | H2088 |
| 5 | יְרוּשָׁלִַ֖ם yerushalaim | Jerusalem | HNp | H3389 |
| 6 | מְשֻׁבָ֣ה meshuvah | backsliding | HNcfsa | H4878 |
| 7 | נִצַּ֑חַת nitsachat | perpetual | HVNsfsa | H5329 |
| 8 | הֶחֱזִ֨יקוּ֙ hecheziqu | they hold fast | HVhp3cp | H2388 |
| 9 | בַּ/תַּרְמִ֔ית bataremit | to deceit | HRd/Ncfsa | H8649 |
| 10 | מֵאֲנ֖וּ meanu | they refuse | HVpp3cp | H3985 |
| 11 | לָ/שֽׁוּב lashuv | to return | HR/Vqc | H7725 |