Jeremiah 8
YHWH declares that the bones of Judah's kings, princes, priests, prophets, and inhabitants will be exhumed and spread before the sun, moon, and host of heaven they worshiped, left unburied as dung, with survivors preferring death over life due to their idolatry and backsliding.[1][2][3] Jeremiah laments Judah's unrepentant sin, false prophets' cries of 'peace' amid judgment, impending Babylonian invasion with serpents and terror, and the absence of a healer for their spiritual sickness, as there is no balm in Gilead.[2][5][6]
Interlinear Text
at-that-time
at the appointed time
at that time
that
she
that
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and-they-will-bring-out
and they will lead out
and they will bring out
they-will-bring-out
they will bring out
they will cause to go out
[direct-object-marker]
object-marker
[·]
bones
bones of
bones of
of-kings
kings of
kings of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
bones
bones of
bones of
of-its-princes
his officials
his chiefs
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
bones
bones of
bones of
of-the-priests
the officiating-priests
the officiating-priests
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
bones
bones of
bones of
of-the-prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
bones
bones of
bones of
of-inhabitants
dwellers of
dwellers of
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
from-their-graves
from their graves
from their graves
בָּ/עֵ֣ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at-that-time
at the appointed time
at that time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֣יא
𐤄/𐤄𐤉𐤀
hahi
that
she
that
HTd/Pp3fs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֡ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
ו/יציאו
𐤅/𐤉𐤑𐤉𐤀𐤅
vytsyv
and-they-will-bring-out
and they will lead out
and they will bring out
HC/Vhi3mp
יוֹצִ֣יאוּ
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅
yotsiu
they-will-bring-out
they will bring out
they will cause to go out
HVhi3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct-object-marker]
object-marker
[·]
HTo
עַצְמ֣וֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsemot
bones
bones of
bones of
HNcfpc
מַלְכֵֽי
𐤌𐤋𐤊𐤉
malekhey
of-kings
kings of
kings of
HNcmpc
יְהוּדָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
HC/To
עַצְמוֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsemot-2
bones
bones of
bones of
HNcfpc
שָׂרָי/ו֩
𐤔𐤓𐤉/𐤅
sarayv
of-its-princes
his officials
his chiefs
HNcmpc/Sp3ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
HC/To
עַצְמ֨וֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsemot-3
bones
bones of
bones of
HNcfpc
הַ/כֹּהֲנִ֜ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
of-the-priests
the officiating-priests
the officiating-priests
HTd/Ncmpa
וְ/אֵ֣ת
𐤅/𐤀𐤕
veet-3
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
HC/To
עַצְמ֣וֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsemot-4
bones
bones of
bones of
HNcfpc
הַ/נְּבִיאִ֗ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
of-the-prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
HTd/Ncmpa
וְ/אֵ֛ת
𐤅/𐤀𐤕
veet-4
and-[direct-object-marker]
and object-marker
[·]
HC/To
עַצְמ֥וֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsemot-5
bones
bones of
bones of
HNcfpc
יוֹשְׁבֵֽי
𐤉𐤅𐤔𐤁𐤉
yoshevey
of-inhabitants
dwellers of
dwellers of
HVqrmpc
יְרוּשָׁלִָ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
מִ/קִּבְרֵי/הֶֽם
𐤌/𐤒𐤁𐤓𐤉/𐤄𐤌
miqivereyhem
from-their-graves
from their graves
from their graves
HR/Ncmpc/Sp3mp
and-they-shall-spread-them
and they spread them out flat
and they spread them out flat
to-the-sun
to the sun
to the sun
and-to-the-moon
and to the moon
and to the moon
and-to-all
and to the whole of
and to all
host
host of service
host of the heavens
of-the-heavens
the lofty-heights
the heavens
which
that-which
that which
they-have-loved-them
they have loved them
they have loved them
and-which
and that-which
and that which
they-have-served-them
they served them
they have served them
and-which
and that-which
and that which
they-have-gone
they walked
they walked
after-them
behind them
after them
and-which
and that-which
and that which
they-have-sought-them
they sought them out
they have sought them out
and-which
and that-which
and that which
they-have-worshiped
they bowed themselves down
they bowed themselves down
to-them
—
to them
not
not
not
they-shall-be-gathered
they will be gathered
they will be gathered
and-not
and not
and not
they-shall-be-buried
they will be buried
they will be buried
for-dung
for manure
for dung
upon
upon
upon
face-of
face of
before the face of
the-ground
the cultivated ground
the cultivated land
they-shall-be
they will become
they will be
וּ/שְׁטָחוּ/ם֩
𐤅/𐤔𐤈𐤇𐤅/𐤌
ushetachum
and-they-shall-spread-them
and they spread them out flat
and they spread them out flat
HC/Vqq3cp/Sp3mp
לַ/שֶּׁ֨מֶשׁ
𐤋/𐤔𐤌𐤔
lashemesh
to-the-sun
to the sun
to the sun
HRd/Ncbsa
וְ/לַ/יָּרֵ֜חַ
𐤅/𐤋/𐤉𐤓𐤇
velayarecha
and-to-the-moon
and to the moon
and to the moon
HC/Rd/Ncmsa
וּ/לְ/כֹ֣ל
𐤅/𐤋/𐤊𐤋
ulekhol
kila (Swahili)
and-to-all
and to the whole of
and to all
HC/R/Ncmsc
צְבָ֣א
𐤑𐤁𐤀
tseva
host
host of service
host of the heavens
HNcbsc
הַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
of-the-heavens
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
אֲהֵב֜וּ/ם
𐤀𐤄𐤁𐤅/𐤌
ahevum
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
they-have-loved-them
they have loved them
they have loved them
HVqp3cp/Sp3mp
וַ/אֲשֶׁ֤ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and-which
and that-which
and that which
HC/Tr
עֲבָדוּ/ם֙
𐤏𐤁𐤃𐤅/𐤌
avadum
they-have-served-them
they served them
they have served them
HVqp3cp/Sp3mp
וַֽ/אֲשֶׁר֙
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher-2
and-which
and that-which
and that which
HC/Tr
הָלְכ֣וּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halekhu
they-have-gone
they walked
they walked
HVqp3cp
אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after-them
behind them
after them
HR/Sp3mp
וַ/אֲשֶׁ֣ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher-3
and-which
and that-which
and that which
HC/Tr
דְּרָשׁ֔וּ/ם
𐤃𐤓𐤔𐤅/𐤌
derashum
they-have-sought-them
they sought them out
they have sought them out
HVqp3cp/Sp3mp
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher-4
and-which
and that-which
and that which
HC/Tr
הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
hishetachavu
they-have-worshiped
they bowed themselves down
they bowed themselves down
HVvp3cp
לָ/הֶ֑ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to-them
to them
HR/Sp3mp
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יֵאָֽסְפוּ֙
𐤉𐤀𐤎𐤐𐤅
yeasefu
they-shall-be-gathered
they will be gathered
they will be gathered
HVNi3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
יִקָּבֵ֔רוּ
𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅
yiqaveru
they-shall-be-buried
they will be buried
they will be buried
HVNi3mp
לְ/דֹ֛מֶן
𐤋/𐤃𐤌𐤍
ledomen
for-dung
for manure
for dung
HR/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
face-of
face of
before the face of
HNcbpc
הָ/אֲדָמָ֖ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
the-ground
the cultivated ground
the cultivated land
HTd/Ncfsa
יִֽהְיֽוּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
they-shall-be
they will become
they will be
HVqi3mp
and-will-be-chosen
and he was chosen
and will be chosen
death
death
death
rather-than-life
lives
rather than life
by-all
to the entirety of
to all
the-remnant
the surviving remainder
the remnant
that-remains
the remaining ones
the ones who are left
of
from
from
the-family
the extended kinship-group
the clan
the-evil
the evil
the evil
this
this one
this
in-all
in the whole of
in all
the-places
the standing-places
the places
that-remain
the remaining ones
the ones who are left
which
that-which
who
I-have-driven-them
I drove them away
I drove them away
there
in that place
there
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
of-hosts
organized hosts
organized hosts
וְ/נִבְחַ֥ר
𐤅/𐤍𐤁𐤇𐤓
venivechar
and-will-be-chosen
and he was chosen
and will be chosen
HC/VNq3ms
מָ֨וֶת֙
𐤌𐤅𐤕
mavet
death
death
death
HNcmsa
מֵֽ/חַיִּ֔ים
𐤌/𐤇𐤉𐤉𐤌
mechayim
hai (Swahili)
rather-than-life
lives
rather than life
HR/Ncmpa
לְ/כֹ֗ל
𐤋/𐤊𐤋
lekhol
kila (Swahili)
by-all
to the entirety of
to all
HR/Ncmsc
הַ/שְּׁאֵרִית֙
𐤄/𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕
hasheerit
the-remnant
the surviving remainder
the remnant
HTd/Ncfsa
הַ/נִּשְׁאָרִ֔ים
𐤄/𐤍𐤔𐤀𐤓𐤉𐤌
hanishearim
that-remains
the remaining ones
the ones who are left
HTd/VNrmpa
מִן
𐤌𐤍
min
of
from
from
HR
הַ/מִּשְׁפָּחָ֥ה
𐤄/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄
hamishepachah
the-family
the extended kinship-group
the clan
HTd/Ncfsa
הָֽ/רָעָ֖ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the-evil
the evil
the evil
HTd/Aafsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this
HTd/Pdxfs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in-all
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
הַ/מְּקֹמ֤וֹת
𐤄/𐤌𐤒𐤌𐤅𐤕
hameqomot
the-places
the standing-places
the places
HTd/Ncmpa
הַ/נִּשְׁאָרִים֙
𐤄/𐤍𐤔𐤀𐤓𐤉𐤌
hanishearim-2
that-remain
the remaining ones
the ones who are left
HTd/VNrmpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
who
HTr
הִדַּחְתִּ֣י/ם
𐤄𐤃𐤇𐤕𐤉/𐤌
hidachetim
I-have-driven-them
I drove them away
I drove them away
HVhp1cs/Sp3mp
שָׁ֔ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of-hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
and-you-shall-say
and you said
and you shall say
to-them
toward them
to them
thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
shall-they-fall
will they fall?
will they fall?
and-not
and not
and not
arise
they will rise
will they rise?
if
if / whether
if
he-turns-away
he will return
it will return
and-not
and not
and not
return
he will return
it will return
וְ/אָמַרְתָּ֣
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and-you-shall-say
and you said
and you shall say
HC/Vqq2ms
אֲלֵי/הֶ֗ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to-them
toward them
to them
HR/Sp3mp
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הֲ/יִפְּל֖וּ
𐤄/𐤉𐤐𐤋𐤅
hayipelu
shall-they-fall
will they fall?
will they fall?
HTi/Vqi3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָק֑וּמוּ
𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
yaqumu
uku-ima (Bemba)
arise
they will rise
will they rise?
HVqi3mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
יָשׁ֖וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
he-turns-away
he will return
it will return
HVqi3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָשֽׁוּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv-2
return
he will return
it will return
HVqi3ms
Why
why?
why
has turned away
she turned back repeatedly
she turned back repeatedly
this people
the gathered people
the people
this
this one
this one
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
backsliding
turning-away defection
turning-away defection
perpetual
enduring one
perpetual
they hold fast
they strengthened
they strengthened
to deceit
in treachery
in treachery
they refuse
they adamantly refused
they adamantly refused
to return
to return
to return
מַדּ֨וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
why
HTi
שׁוֹבְבָ֜ה
𐤔𐤅𐤁𐤁𐤄
shovevah
has turned away
she turned back repeatedly
she turned back repeatedly
HVop3fs
הָ/עָ֥ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
this people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֛ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
יְרוּשָׁלִַ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
מְשֻׁבָ֣ה
𐤌𐤔𐤁𐤄
meshuvah
backsliding
turning-away defection
turning-away defection
HNcfsa
נִצַּ֑חַת
𐤍𐤑𐤇𐤕
nitsachat
perpetual
enduring one
perpetual
HVNsfsa
הֶחֱזִ֨יקוּ֙
𐤄𐤇𐤆𐤉𐤒𐤅
hecheziqu
kosa (Bemba (Zambia))
they hold fast
they strengthened
they strengthened
HVhp3cp
בַּ/תַּרְמִ֔ית
𐤁/𐤕𐤓𐤌𐤉𐤕
bataremit
to deceit
in treachery
in treachery
HRd/Ncfsa
מֵאֲנ֖וּ
𐤌𐤀𐤍𐤅
meanu
they refuse
they adamantly refused
they adamantly refused
HVpp3cp
לָ/שֽׁוּב
𐤋/𐤔𐤅𐤁
lashuv
to return
to return
to return
HR/Vqc
I have listened
I gave close attention
I gave close attention
and heard
and I heard
and I heard
not
not
not
right
thus
thus
they speak
they speak forth
they will speak forth
no
there is not
there is not
man
man
man
repented
one who relents
one who relents
of
upon
upon
his wickedness
his evil
his evil
saying
to say
to say
what
what?
what?
have I done
I did
I did
everyone
its entirety
all of it
turned
he returned
he returned
to their courses
in their runnings
in their runnings
in their course
in their running
in their running
like a horse
like a horse
like a horse
rushing
the one flooding
rushing
into the battle
in the warfare
in the battle
הִקְשַׁ֤בְתִּי
𐤄𐤒𐤔𐤁𐤕𐤉
hiqeshaveti
I have listened
I gave close attention
I gave close attention
HVhp1cs
וָֽ/אֶשְׁמָע֙
𐤅/𐤀𐤔𐤌𐤏
vaeshema
and heard
and I heard
and I heard
HC/Vqw1cs
לוֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
not
not
HTn
כֵ֣ן
𐤊𐤍
khen
cine (Bemba)
right
thus
thus
HAamsa
יְדַבֵּ֔רוּ
𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅
yedaberu
they speak
they speak forth
they will speak forth
HVpi3mp
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
no
there is not
there is not
HTn
אִ֗ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsa
נִחָם֙
𐤍𐤇𐤌
nicham
repented
one who relents
one who relents
HVNsmsa
עַל
𐤏𐤋
al
of
upon
upon
HR
רָ֣עָת֔/וֹ
𐤓𐤏𐤕/𐤅
raato
his wickedness
his evil
his evil
HNcfsc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֖ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
מֶ֣ה
𐤌𐤄
meh
what
what?
what?
HTi
עָשִׂ֑יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
have I done
I did
I did
HVqp1cs
כֻּלֹּ֗/ה
𐤊𐤋/𐤄
kuloh
kila (Swahili)
everyone
its entirety
all of it
HNcmsc/Sp3ms
שָׁ֚ב
𐤔𐤁
shav
turned
he returned
he returned
HVqrmsa
ב/מרצות/ם
𐤁/𐤌𐤓𐤑𐤅𐤕/𐤌
vmrtsvtm
to their courses
in their runnings
in their runnings
HR/Ncfpc/Sp3mp
בִּ/מְר֣וּצָתָ֔/ם
𐤁/𐤌𐤓𐤅𐤑𐤕/𐤌
bimerutsatam
in their course
in their running
in their running
HR/Ncfsc/Sp3mp
כְּ/ס֥וּס
𐤊/𐤎𐤅𐤎
kesus
like a horse
like a horse
like a horse
HR/Ncmsa
שׁוֹטֵ֖ף
𐤔𐤅𐤈𐤐
shotef
rushing
the one flooding
rushing
HVqrmsa
בַּ/מִּלְחָמָֽה
𐤁/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
bamilechamah
into the battle
in the warfare
in the battle
HRd/Ncfsa
even
also
also
stork
stork
stork
in the heavens
in the lofty heights
in the heavens
knows
she knew
she knew
her appointed times
her appointed-times
her appointed times
and turtledove
turtledove
and turtledove
and swallow
and horse
and swallow
and swift
and horse
and swift
and crane
and swallow
and crane
observe
they guarded
they kept
[direct object marker]
object-marker
[·]
the time
object marker
time
of their coming
their entering
of their coming
but my people
my gathered-people
but my people
do not
not
not
know
they knew
they knew
[direct object marker]
object-marker
[·]
the judgment
judgment
judgment
of the LORD
Yahweh
Yahweh
גַּם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
חֲסִידָ֣ה
𐤇𐤎𐤉𐤃𐤄
chasidah
stork
stork
stork
HNcfsa
בַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤁/𐤔𐤌𐤉𐤌
vashamayim
sama (Kongo)
in the heavens
in the lofty heights
in the heavens
HRd/Ncmda
יָֽדְעָה֙
𐤉𐤃𐤏𐤄
yadeah
knows
she knew
she knew
HVqp3fs
מֽוֹעֲדֶ֔י/הָ
𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉/𐤄
moadeyha
her appointed times
her appointed-times
her appointed times
HNcmpc/Sp3fs
וְ/תֹ֤ר
𐤅/𐤕𐤓
vetor
and turtledove
turtledove
and turtledove
HC/Ncbsa
ו/סוס
𐤅/𐤎𐤅𐤎
vsvs
and swallow
and horse
and swallow
HC/Ncmsa
וְ/סִיס֙
𐤅/𐤎𐤉𐤎
vesis
and swift
and horse
and swift
HC/Ncmsa
וְ/עָג֔וּר
𐤅/𐤏𐤂𐤅𐤓
veagur
and crane
and swallow
and crane
HC/Ncmsa
שָׁמְר֖וּ
𐤔𐤌𐤓𐤅
shameru
observe
they guarded
they kept
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
עֵ֣ת
𐤏𐤕
et-2
the time
object marker
time
HNcbsc
בֹּאָ֑/נָה
𐤁𐤀/𐤍𐤄
boanah
of their coming
their entering
of their coming
HVqc/Sp3fp
וְ/עַמִּ֕/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
but my people
my gathered-people
but my people
HC/Ncmsc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
do not
not
not
HTn
יָֽדְע֔וּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
know
they knew
they knew
HVqp3cp
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-3
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מִשְׁפַּ֥ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
the judgment
judgment
judgment
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
How
How?
How
do you say
you say
do you say
wise
wise men
wise men
we
we ourselves
we ourselves
and the law of
and instruction-of
and instruction-of
the LORD
Yahweh
Yahweh
with us
with us
with us
indeed
firmly so
indeed
behold
Look!
look
to a lie
to the falsehood
to the lie
has made
he did
he did
pen
object-marker
pen
lie
falsehood
a lie
scribes
record-keepers
those who recount
אֵיכָ֤ה
𐤀𐤉𐤊𐤄
eykhah
How
How?
How
HTi
תֹֽאמְרוּ֙
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
tomeru
do you say
you say
do you say
HVqi2mp
חֲכָמִ֣ים
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
chakhamim
wise
wise men
wise men
HAampa
אֲנַ֔חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
וְ/תוֹרַ֥ת
𐤅/𐤕𐤅𐤓𐤕
vetorat
and the law of
and instruction-of
and instruction-of
HC/Ncfsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אִתָּ֑/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
itanu
with us
with us
with us
HR/Sp1cp
אָכֵן֙
𐤀𐤊𐤍
akhen
Ichine (Bemba)
indeed
firmly so
indeed
HD
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
לַ/שֶּׁ֣קֶר
𐤋/𐤔𐤒𐤓
lasheqer
to a lie
to the falsehood
to the lie
HRd/Ncmsa
עָשָׂ֔ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has made
he did
he did
HVqp3ms
עֵ֖ט
𐤏𐤈
et
pen
object-marker
pen
HNcmsc
שֶׁ֥קֶר
𐤔𐤒𐤓
sheqer
lie
falsehood
a lie
HNcmsc
סֹפְרִֽים
𐤎𐤐𐤓𐤉𐤌
soferim
scribes
record-keepers
those who recount
HNcmpa
they are ashamed
they put to shame
they are ashamed
wise men
wise men
wise men
they are dismayed
they were shattered
they were dismayed
and they are taken
and they were captured
and they are captured
behold
Look!
look
the word of
in matter of
in the word of
the LORD
Yahweh
Yahweh
they have rejected
they rejected
they rejected
what wisdom
and wisdom-of
and wisdom of
what
what?
what
do they have
—
is to them
הֹבִ֣ישׁוּ
𐤄𐤁𐤉𐤔𐤅
hovishu
they are ashamed
they put to shame
they are ashamed
HVhp3cp
חֲכָמִ֔ים
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
chakhamim
wise men
wise men
wise men
HAampa
חַ֖תּוּ
𐤇𐤕𐤅
chatu
they are dismayed
they were shattered
they were dismayed
HVqp3cp
וַ/יִּלָּכֵ֑דוּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤃𐤅
vayilakhedu
and they are taken
and they were captured
and they are captured
HC/VNw3mp
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
בִ/דְבַר
𐤁/𐤃𐤁𐤓
videvar
Ndaba (Zulu)
the word of
in matter of
in the word of
HR/Ncmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מָאָ֔סוּ
𐤌𐤀𐤎𐤅
maasu
they have rejected
they rejected
they rejected
HVqp3cp
וְ/חָכְמַֽת
𐤅/𐤇𐤊𐤌𐤕
vechakhemat
what wisdom
and wisdom-of
and wisdom of
HC/Ncfsc
מֶ֖ה
𐤌𐤄
meh
what
what?
what
HTi
לָ/הֶֽם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
do they have
is to them
HR/Sp3mp
Therefore
accordingly
therefore
I will give
I will give
I will give
(direct object marker)
object-marker
[·]
their wives
their women
their women
to others
to other ones
to other ones
their fields
their open-fields
their fields
to inheritors
to the possessing ones
to inheritors
for
for/because
for
from least
from smallness
from smallness
even to
and up to
and up to
greatest
great
great
all of them
its entirety
all of it
greedy-for
plundering one
greedy one
gain
ill-gotten gain
gain
from prophet
from a proclaiming-spokesman
from a prophet
even to
and up to
and up to
priest
officiating priest
priest of
all of them
its entirety
all of it
dealing
doer
doing
falsely
falsehood
falsehood
לָ/כֵן֩
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
cine (Bemba)
Therefore
accordingly
therefore
HR/D
אֶתֵּ֨ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
I will give
I will give
HVqi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
נְשֵׁי/הֶ֜ם
𐤍𐤔𐤉/𐤄𐤌
nesheyhem
their wives
their women
their women
HNcfpc/Sp3mp
לַ/אֲחֵרִ֗ים
𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
laacherim
to others
to other ones
to other ones
HR/Aampa
שְׂדֽוֹתֵי/הֶם֙
𐤔𐤃𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
sedoteyhem
their fields
their open-fields
their fields
HNcmpc/Sp3mp
לְ/י֣וֹרְשִׁ֔ים
𐤋/𐤉𐤅𐤓𐤔𐤉𐤌
leyoreshim
to inheritors
to the possessing ones
to inheritors
HR/Vqrmpa
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
מִ/קָּטֹן֙
𐤌/𐤒𐤈𐤍
miqaton
from least
from smallness
from smallness
HR/Aamsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
even to
and up to
and up to
HC/R
גָּד֔וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
greatest
great
great
HAamsa
כֻּלֹּ֖/ה
𐤊𐤋/𐤄
kuloh
kila (Swahili)
all of them
its entirety
all of it
HNcmsc/Sp3ms
בֹּצֵ֣עַ
𐤁𐤑𐤏
botsea
bepa (Bemba)
greedy-for
plundering one
greedy one
HVqrmsa
בָּ֑צַע
𐤁𐤑𐤏
batsa
gain
ill-gotten gain
gain
HNcmsa
מִ/נָּבִיא֙
𐤌/𐤍𐤁𐤉𐤀
minavi
from prophet
from a proclaiming-spokesman
from a prophet
HR/Ncmsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead-2
even to
and up to
and up to
HC/R
כֹּהֵ֔ן
𐤊𐤄𐤍
kohen
priest
officiating priest
priest of
HNcmsa
כֻּלֹּ֖/ה
𐤊𐤋/𐤄
kuloh-2
kila (Swahili)
all of them
its entirety
all of it
HNcmsc/Sp3ms
עֹ֥שֶׂה
𐤏𐤔𐤄
oseh
dealing
doer
doing
HVqrmsa
שָּֽׁקֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
falsely
falsehood
falsehood
HNcmsa
and they healed
and they restored to wholeness
and they restored to wholeness
[direct object marker]
object-marker
[·]
brokenness
breaking
breaking
daughter
daughter of
daughter of
my people
my people
my people
upon
upon
upon
superficially
being treated lightly
being treated lightly
saying
to say
to say
Peace
wholeness
peace
peace
wholeness
peace
and there is no
and there is not
and there is not
peace
wholeness
peace
וַ/יְרַפּ֞וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤐𐤅
vayerapu
and they healed
and they restored to wholeness
and they restored to wholeness
HC/Vpw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
שֶׁ֤בֶר
𐤔𐤁𐤓
shever
brokenness
breaking
breaking
HNcmsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
עַמִּ/י֙
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
נְקַלָּ֔ה
𐤍𐤒𐤋𐤄
neqalah
superficially
being treated lightly
being treated lightly
HVNsfsa
לֵ/אמֹ֖ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
שָׁל֣וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
Peace
wholeness
peace
HNcmsa
שָׁל֑וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom-2
peace
wholeness
peace
HNcmsa
וְ/אֵ֖ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is no
and there is not
and there is not
HC/Tn
שָׁלֽוֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom-3
peace
wholeness
peace
HNcmsa
Were they ashamed
they dried up
were they ashamed
when
for/because
when
abomination
detestable thing
abomination
they had committed
they did
they did
No
also
also
they were not ashamed
to feel shame
to be ashamed
not
not
not
they were ashamed
they will be ashamed
they were ashamed
nor were they able to blush
and to be shamed
and they were disgraced
nor
not
nor
did they know
they knew
they knew
Therefore
accordingly
therefore
they shall fall
they will fall
they will fall
among those who fall
falling ones
among the falling ones
at the time
at time-of
in time-of
of their visitation
their appointed oversight
of their visitation
they shall stumble
they will stumble
they will stumble
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
הֹבִ֕שׁוּ
𐤄𐤁𐤔𐤅
hovishu
Were they ashamed
they dried up
were they ashamed
HVhp3cp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
תוֹעֵבָ֖ה
𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
toevah
abomination
detestable thing
abomination
HNcfsa
עָשׂ֑וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they had committed
they did
they did
HVqp3cp
גַּם
𐤂𐤌
gam
No
also
also
HTa
בּ֣וֹשׁ
𐤁𐤅𐤔
bosh
they were not ashamed
to feel shame
to be ashamed
HVqa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יֵבֹ֗שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they were ashamed
they will be ashamed
they were ashamed
HVqi3mp
וְ/הִכָּלֵם֙
𐤅/𐤄𐤊𐤋𐤌
vehikalem
nor were they able to blush
and to be shamed
and they were disgraced
HC/VNc
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
nor
not
nor
HTn
יָדָ֔עוּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadau
did they know
they knew
they knew
HVqp3cp
לָ/כֵ֞ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
cine (Bemba)
Therefore
accordingly
therefore
HR/D
יִפְּל֣וּ
𐤉𐤐𐤋𐤅
yipelu
they shall fall
they will fall
they will fall
HVqi3mp
בַ/נֹּפְלִ֗ים
𐤁/𐤍𐤐𐤋𐤉𐤌
vanofelim
among those who fall
falling ones
among the falling ones
HRd/Vqrmpa
בְּ/עֵ֧ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
at the time
at time-of
in time-of
HR/Ncbsc
פְּקֻדָּתָ֛/ם
𐤐𐤒𐤃𐤕/𐤌
pequdatam
of their visitation
their appointed oversight
of their visitation
HNcfsc/Sp3mp
יִכָּשְׁל֖וּ
𐤉𐤊𐤔𐤋𐤅
yikashelu
they shall stumble
they will stumble
they will stumble
HVNi3mp
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
I will gather
gathering
gathering
their gathering
I will end them
I will end them
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
there is no
there is not
there is not
grapes
grapes
grapes
on the vine
in the grapevine
in the grapevine
and no
and there is not
and there is not
figs
figs
figs
on the fig tree
fig tree
in the fig tree
and the leaf
and the rising leaf
and the leaf
will wither
he withered
will wither
and I gave
and I gave
and I gave
to them
—
to them
will pass away from them
they will pass over them
they will pass from them
אָסֹ֥ף
𐤀𐤎𐤐
asof
I will gather
gathering
gathering
HVqa
אֲסִיפֵ֖/ם
𐤀𐤎𐤉𐤐/𐤌
asifem
their gathering
I will end them
I will end them
HVhi1cs/Sp3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהֹוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵין֩
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
עֲנָבִ֨ים
𐤏𐤍𐤁𐤉𐤌
anavim
grapes
grapes
grapes
HNcmpa
בַּ/גֶּ֜פֶן
𐤁/𐤂𐤐𐤍
bagefen
on the vine
in the grapevine
in the grapevine
HRd/Ncbsa
וְ/אֵ֧ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
and there is not
and there is not
HC/Tn
תְּאֵנִ֣ים
𐤕𐤀𐤍𐤉𐤌
teenim
figs
figs
figs
HNcfpa
בַּ/תְּאֵנָ֗ה
𐤁/𐤕𐤀𐤍𐤄
bateenah
on the fig tree
fig tree
in the fig tree
HRd/Ncfsa
וְ/הֶֽ/עָלֶה֙
𐤅/𐤄/𐤏𐤋𐤄
vehealeh
and the leaf
and the rising leaf
and the leaf
HC/Td/Ncmsa
נָבֵ֔ל
𐤍𐤁𐤋
navel
will wither
he withered
will wither
HVqp3ms
וָ/אֶתֵּ֥ן
𐤅/𐤀𐤕𐤍
vaeten
and I gave
and I gave
and I gave
HC/Vqw1cs
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
יַעַבְרֽוּ/ם
𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅/𐤌
yaaverum
will pass away from them
they will pass over them
they will pass from them
HVqi3mp/Sp3mp
Why
upon
why
what
what?
what
we
we ourselves
we ourselves
sit
the ones dwelling
the ones dwelling
Assemble
gather yourselves
gather yourselves
and let us enter
and let us come
and let us come
into
toward
toward
cities
settlements of
settlements of
the fortified
the fortified place
the fortified place
and let us perish
and let us fall silent
and let us fall silent
there
in that place
there
for
for/because
for
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
has doomed us
he has silenced us
he has silenced us
and has given us to drink
and he caused us to drink
and he caused us to drink
water
waters of
waters of
poison
head
poison
because
for/because
because
we have sinned
we have missed the mark
we have sinned
against the LORD
to Yahweh
to Yahweh
עַל
𐤏𐤋
al
Why
upon
why
HR
מָה֙
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
אֲנַ֣חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
יֹֽשְׁבִ֔ים
𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
yoshevim
sit
the ones dwelling
the ones dwelling
HVqrmpa
הֵֽאָסְפ֗וּ
𐤄𐤀𐤎𐤐𐤅
heasefu
Assemble
gather yourselves
gather yourselves
HVNv2mp
וְ/נָב֛וֹא
𐤅/𐤍𐤁𐤅𐤀
venavo
and let us enter
and let us come
and let us come
HC/Vqh1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
toward
HR
עָרֵ֥י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities
settlements of
settlements of
HNcfpc
הַ/מִּבְצָ֖ר
𐤄/𐤌𐤁𐤑𐤓
hamivetsar
the fortified
the fortified place
the fortified place
HTd/Ncmsa
וְ/נִדְּמָה
𐤅/𐤍𐤃𐤌𐤄
venidemah
and let us perish
and let us fall silent
and let us fall silent
HC/Vqh1cp
שָּׁ֑ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֤י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
הֲדִמָּ֨/נוּ֙
𐤄𐤃𐤌/𐤍𐤅
hadimanu
has doomed us
he has silenced us
he has silenced us
HVhp3ms/Sp1cp
וַ/יַּשְׁקֵ֣/נוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤒/𐤍𐤅
vayasheqenu
and has given us to drink
and he caused us to drink
and he caused us to drink
HC/Vhw3ms/Sp1cp
מֵי
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
water
waters of
waters of
HNcmpc
רֹ֔אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
poison
head
poison
HNcmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
because
for/because
because
HC
חָטָ֖אנוּ
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
chatanu
we have sinned
we have missed the mark
we have sinned
HVqp1cp
לַ/יהוָֽה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
against the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
we waited
Wait expectantly
Wait expectantly
for peace
for wholeness
for peace
and no
and there is not
and there is not
good
good
good
for a time
for an appointed time
for an appointed time
of healing
healing remedy
healing remedy
and behold
and look!
and look
terror
and now
terror
קַוֵּ֥ה
𐤒𐤅𐤄
qaveh
we waited
Wait expectantly
Wait expectantly
HVpv2ms
לְ/שָׁל֖וֹם
𐤋/𐤔𐤋𐤅𐤌
leshalom
for peace
for wholeness
for peace
HR/Ncmsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
and there is not
and there is not
HC/Tn
ט֑וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
good
HAamsa
לְ/עֵ֥ת
𐤋/𐤏𐤕
leet
for a time
for an appointed time
for an appointed time
HR/Ncbsc
מַרְפֵּ֖ה
𐤌𐤓𐤐𐤄
marepeh
of healing
healing remedy
healing remedy
HNcmsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold
and look!
and look
HC/Tm
בְעָתָֽה
𐤁𐤏𐤕𐤄
veatah
terror
and now
terror
HNcfsa
from Dan
from Dan
from Dan
was heard
was heard
was heard
snorting
snorting of
snorting of
of his horses
his horses
his horses
at the sound
from sound
from the voice
of the neighing
neighings of
neighings of
of his strong ones
his mighty ones
his mighty ones
trembled
she shook
she shook
all
entirety of
all of
the land
the earth
the land
and they came
they came
and they came
and devoured
and they consumed
and they ate
land
land
land
and its fullness
and her full-contents
and her fullness
city
watchful settlement
city
and the inhabitants
and dwellers of
and dwellers of
in it
—
in it
מִ/דָּ֤ן
𐤌/𐤃𐤍
midan
from Dan
from Dan
from Dan
HR/Np
נִשְׁמַע֙
𐤍𐤔𐤌𐤏
nishema
was heard
was heard
was heard
HVNp3ms
נַחְרַ֣ת
𐤍𐤇𐤓𐤕
nacherat
snorting
snorting of
snorting of
HNcfsc
סוּסָ֗י/ו
𐤎𐤅𐤎𐤉/𐤅
susayv
of his horses
his horses
his horses
HNcmpc/Sp3ms
מִ/קּוֹל֙
𐤌/𐤒𐤅𐤋
miqol
at the sound
from sound
from the voice
HR/Ncmsc
מִצְהֲל֣וֹת
𐤌𐤑𐤄𐤋𐤅𐤕
mitsehalot
of the neighing
neighings of
neighings of
HNcfpc
אַבִּירָ֔י/ו
𐤀𐤁𐤉𐤓𐤉/𐤅
abirayv
of his strong ones
his mighty ones
his mighty ones
HAampc/Sp3ms
רָעֲשָׁ֖ה
𐤓𐤏𐤔𐤄
raashah
trembled
she shook
she shook
HVqp3fs
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
וַ/יָּב֗וֹאוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤅𐤀𐤅
vayavou
and they came
they came
and they came
HC/Vqw3mp
וַ/יֹּֽאכְלוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
vayokhelu
okèlè (Yoruba)
and devoured
and they consumed
and they ate
HC/Vqw3mp
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsa
וּ/מְלוֹאָ֔/הּ
𐤅/𐤌𐤋𐤅𐤀/𐤄
umeloah
and its fullness
and her full-contents
and her fullness
HC/Ncmsc/Sp3fs
עִ֖יר
𐤏𐤉𐤓
ir
city
watchful settlement
city
HNcfsa
וְ/יֹ֥שְׁבֵי
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤉
veyoshevey
and the inhabitants
and dwellers of
and dwellers of
HC/Vqrmpc
בָֽ/הּ
𐤁/𐤄
vah
in it
in it
HR/Sp3fs
for
for/because
for
behold I
look—here I am
look I
sending
dispatching one
sending
among you
—
among you
serpents
serpents
serpents
vipers
vipers
vipers
which
that-which
which
there is no
there is not
there is no
for them
—
for them
charm
a whispered utterance
a whispered utterance
and they will bite
and they bit fiercely
and they will bite
you
you marked as object
[·]
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
הִנְ/נִ֨י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
look—here I am
look I
HTm/Sp1cs
מְשַׁלֵּ֜חַ
𐤌𐤔𐤋𐤇
meshalecha
sending
dispatching one
sending
HVprmsa
בָּ/כֶ֗ם
𐤁/𐤊𐤌
bakhem
among you
among you
HR/Sp2mp
נְחָשִׁים֙
𐤍𐤇𐤔𐤉𐤌
nechashim
serpents
serpents
serpents
HNcmpa
צִפְעֹנִ֔ים
𐤑𐤐𐤏𐤍𐤉𐤌
tsifeonim
nsoka (Bemba)
vipers
vipers
vipers
HNcmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is no
HTn
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for them
for them
HR/Sp3mp
לָ֑חַשׁ
𐤋𐤇𐤔
lachash
charm
a whispered utterance
a whispered utterance
HNcmsa
וְ/נִשְּׁכ֥וּ
𐤅/𐤍𐤔𐤊𐤅
venishekhu
and they will bite
and they bit fiercely
and they will bite
HC/Vpq3cp
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
my comfort
my utter ruin
my utter ruin
upon me
upon
upon
sorrow
anguish
anguish
upon me
upon me
upon me
my heart
my inner core
my inner core
is faint
disease-stricken
faint
מַבְלִ֥יגִיתִ֖/י
𐤌𐤁𐤋𐤉𐤂𐤉𐤕/𐤉
maveligiti
my comfort
my utter ruin
my utter ruin
HNcfsc/Sp1cs
עֲלֵ֣י
𐤏𐤋𐤉
aley
upon me
upon
upon
HR
יָג֑וֹן
𐤉𐤂𐤅𐤍
yagon
sorrow
anguish
anguish
HNcmsa
עָלַ֖/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
לִבִּ֥/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
my inner core
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
דַוָּֽי
𐤃𐤅𐤉
davay
is faint
disease-stricken
faint
HAamsa
Behold
Look!
look
the voice
sound of
voice of
of the cry
cry-for-help of
cry-for-help of
of the daughter
daughter of
daughter of
of my people
my people
my people
from a land
from land
from land
far away
far-off places
far-off places
of the LORD
Yahweh
the Yahweh
not
there is not
there is not
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
Is
if / whether
if / whether
her King
her king
her king
not
there is not
there is not
in her
—
in her
Why
why?
why?
have they provoked me
they provoked me
they provoked me
with their graven images
with their carved-idols
with their carved-idols
with
in vapors of
in vapors of
foreign
foreign one
foreign one
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
ק֞וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
the voice
sound of
voice of
HNcmsc
שַֽׁוְעַ֣ת
𐤔𐤅𐤏𐤕
shaveat
of the cry
cry-for-help of
cry-for-help of
HNcfsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
of the daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
עַמִּ֗/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
of my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
מֵ/אֶ֨רֶץ֙
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
Ayé (Yoruba)
from a land
from land
from land
HR/Ncbsc
מַרְחַקִּ֔ים
𐤌𐤓𐤇𐤒𐤉𐤌
marechaqim
far away
far-off places
far-off places
HNcmpa
הַֽ/יהוָה֙
𐤄/𐤉𐤄𐤅𐤄
hayhvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
the Yahweh
HTi/Np
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
not
there is not
there is not
HTn
בְּ/צִיּ֔וֹן
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np
אִם
𐤀𐤌
im
Is
if / whether
if / whether
HC
מַלְכָּ֖/הּ
𐤌𐤋𐤊/𐤄
malekah
her King
her king
her king
HNcmsc/Sp3fs
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn-2
not
there is not
there is not
HTn
בָּ֑/הּ
𐤁/𐤄
bah
in her
in her
HR/Sp3fs
מַדּ֗וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
why?
HTi
הִכְעִס֛וּ/נִי
𐤄𐤊𐤏𐤎𐤅/𐤍𐤉
hikheisuni
kasirika (Swahili)
have they provoked me
they provoked me
they provoked me
HVhp3cp/Sp1cs
בִּ/פְסִלֵי/הֶ֖ם
𐤁/𐤐𐤎𐤋𐤉/𐤄𐤌
bifesileyhem
with their graven images
with their carved-idols
with their carved-idols
HR/Ncmpc/Sp3mp
בְּ/הַבְלֵ֥י
𐤁/𐤄𐤁𐤋𐤉
behaveley
vulu (Kikongo)
with
in vapors of
in vapors of
HR/Ncmpc
נֵכָֽר
𐤍𐤊𐤓
nekhar
foreign
foreign one
foreign one
HNcmsa
has passed
he crossed over
has passed
harvest
harvest
harvest
has ended
completed woman
finish
summer
summer harvest-season
summer
and we
and we
and we
not
not
not
have we been saved
we were delivered
have been saved
עָבַ֥ר
𐤏𐤁𐤓
avar
has passed
he crossed over
has passed
HVqp3ms
קָצִ֖יר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qatsir
harvest
harvest
harvest
HNcmsa
כָּ֣לָה
𐤊𐤋𐤄
kalah
has ended
completed woman
finish
HVqp3ms
קָ֑יִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
summer
summer harvest-season
summer
HNcmsa
וַ/אֲנַ֖חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
and we
and we
HC/Pp1cp
ל֥וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
not
not
HTn
נוֹשָֽׁעְנוּ
𐤍𐤅𐤔𐤏𐤍𐤅
noshaenu
have we been saved
we were delivered
have been saved
HVNp1cp
For
upon
for
brokenness
breaking
breaking
daughter
daughter of
daughter of
of my people
my people
my people
I am broken
I was shattered
I was shattered
I mourn
I grew dark
I mourned
dismay
to that place
to desolation
has taken hold of me
she strengthened me
has taken hold of me
עַל
𐤏𐤋
al
For
upon
for
HR
שֶׁ֥בֶר
𐤔𐤁𐤓
shever
brokenness
breaking
breaking
HNcmsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
of my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
הָשְׁבָּ֑רְתִּי
𐤄𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉
hashebareti
I am broken
I was shattered
I was shattered
HVHp1cs
קָדַ֕רְתִּי
𐤒𐤃𐤓𐤕𐤉
qadareti
I mourn
I grew dark
I mourned
HVqp1cs
שַׁמָּ֖ה
𐤔𐤌𐤄
shamah
dismay
to that place
to desolation
HNcfsa
הֶחֱזִקָֽתְ/נִי
𐤄𐤇𐤆𐤒𐤕/𐤍𐤉
hecheziqateni
kosa (Bemba (Zambia))
has taken hold of me
she strengthened me
has taken hold of me
HVhp3fs/Sp1cs
balm
the aromatic resin
the aromatic resin
no
there is not
there is not
in Gilead
in Heap-of-Witness
in Gilead
or
if / whether
if
physician
healing-one
healer
no
there is not
there is not
there
in that place
there
why
for/because
for
why
why?
why
not
not
not
has gone up
she ascended
she went up
the healing
restoration-of
restoration of
of the daughter
daughter of
daughter of
of my people
my people
my people
הַ/צֳרִי֙
𐤄/𐤑𐤓𐤉
hatsori
balm
the aromatic resin
the aromatic resin
HTi/Ncmsa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
no
there is not
there is not
HTn
בְּ/גִלְעָ֔ד
𐤁/𐤂𐤋𐤏𐤃
begilead
in Gilead
in Heap-of-Witness
in Gilead
HR/Np
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
רֹפֵ֖א
𐤓𐤐𐤀
rofe
physician
healing-one
healer
HVqrmsa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn-2
no
there is not
there is not
HTn
שָׁ֑ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
כִּ֗י
𐤊𐤉
ki
why
for/because
for
HC
מַדּ֨וּעַ֙
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
why?
why
HTi
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
עָֽלְתָ֔ה
𐤏𐤋𐤕𐤄
aletah
Aleya (Bemba)
has gone up
she ascended
she went up
HVqp3fs
אֲרֻכַ֖ת
𐤀𐤓𐤊𐤕
arukhat
the healing
restoration-of
restoration of
HNcfsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
of the daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
עַמִּֽ/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
of my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
Oh that
who?
Oh that
would give
he will give
would give
my head
my head
my head
waters
waters
waters
and my eyes
and my eye
and my eyes
a fountain
spring-source of
a fountain
of tears
a tear
of tears
that I might weep
and I will weep
that I might weep
day
in the daytime
day
and night
night
and night
[direct object marker]
object-marker
[·]
the slain of
slain ones of
slain ones of
the daughter
daughter
the daughter
of my people
my people
of my people
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Oh that
who?
Oh that
HTi
יִתֵּ֤ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
would give
he will give
would give
HVqi3ms
רֹאשִׁ/י֙
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi
my head
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
מַ֔יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
waters
waters
waters
HNcmpa
וְ/עֵינִ֖/י
𐤅/𐤏𐤉𐤍/𐤉
veeyni
Enyi (Fante)
and my eyes
and my eye
and my eyes
HC/Ncbsc/Sp1cs
מְק֣וֹר
𐤌𐤒𐤅𐤓
meqor
a fountain
spring-source of
a fountain
HNcmsc
דִּמְעָ֑ה
𐤃𐤌𐤏𐤄
dimeah
of tears
a tear
of tears
HNcfsa
וְ/אֶבְכֶּה֙
𐤅/𐤀𐤁𐤊𐤄
veevekeh
that I might weep
and I will weep
that I might weep
HC/Vqh1cs
יוֹמָ֣ם
𐤉𐤅𐤌𐤌
yomam
day
in the daytime
day
HD
וָ/לַ֔יְלָה
𐤅/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
and night
night
and night
HC/Ncmsa
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
חַֽלְלֵ֥י
𐤇𐤋𐤋𐤉
chaleley
the slain of
slain ones of
slain ones of
HAampc
בַת
𐤁𐤕
vat
the daughter
daughter
the daughter
HNcfsc
עַמִּֽ/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
of my people
my people
of my people
HNcmsc/Sp1cs