עָֽשׁ
𐤏𐤔
ʻâsh
moth
A moth—specifically, a small lepidopteran insect that infests and damages fabrics, particularly in storage or neglect. The term is used in poetic and proverbial contexts to denote something that is subject to destruction, decay, or rapid ruin, emphasizing the vulnerability and impermanence of physical possessions or life itself. In Hebrew poetry, עָשׁ is frequently paired with terms for rust or corrosion as metaphors for unavoidable decay.
Job 13:28 · Word #6
Lexicon H6211
| Lemma | עָשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤔 |
| Transliteration | ʻâsh |
| Strong's | H6211 |
| Definition | A moth—specifically, a small lepidopteran insect that infests and damages fabrics, particularly in storage or neglect. The term is used in poetic and proverbial contexts to denote something that is subject to destruction, decay, or rapid ruin, emphasizing the vulnerability and impermanence of physical possessions or life itself. In Hebrew poetry, עָשׁ is frequently paired with terms for rust or corrosion as metaphors for unavoidable decay. |
Morphology HNcmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | moth |
SIBI-P1 Translation H6211-01
cloth-gnawing moth
| Morphological Notes | Noun, common, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the concrete image of a moth while highlighting the root sense of gnawing and decay inherent in עשׁ. As a masculine singular absolute noun, it is rendered as a simple singular common noun in English. |
View full lexicon entry for H6211 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
moth
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Shortened from 'cloth-gnawing moth' to 'moth' because the noun alone is used in the Hebrew and the context specifies that the consuming agent is a moth; the extra description is not present in the original text. |