Job 13
Job rebukes his friends as worthless physicians and liars, dismissing their counsel as proverbs of ashes, and boldly declares his intent to argue his case directly before God (’ĕlōhîm), even if He slays him, for this will be his salvation (yəšûʿātî).[1][2][3] He petitions God not to withdraw His hand, to reveal any transgressions, explains his suffering as divine hostility with feet in stocks and paths watched, and laments his decay like a rotten thing (rāqāḇ) or moth-eaten garment.[1][2][4]
Interlinear Text
Behold
Look!
look
all
the whole of
all of
has seen
she saw
she saw
my eye
my eye
my eye
has heard
she heard
she heard
my ear
my ear
my ear
and has understood
and she discerned
and has discerned
it
—
it
הֶן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTj
כֹּ֭ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsa
רָאֲתָ֣ה
𐤓𐤀𐤕𐤄
raatah
has seen
she saw
she saw
HVqp3fs
עֵינִ֑/י
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eyni
Enyi (Fante)
my eye
my eye
my eye
HNcbsc/Sp1cs
שָֽׁמְעָ֥ה
𐤔𐤌𐤏𐤄
shameah
has heard
she heard
she heard
HVqp3fs
אָ֝זְנִ֗/י
𐤀𐤆𐤍/𐤉
azeni
my ear
my ear
my ear
HNcfsc/Sp1cs
וַ/תָּ֥בֶן
𐤅/𐤕𐤁𐤍
vataven
and has understood
and she discerned
and has discerned
HC/Vqw3fs
לָֽ/הּ
𐤋/𐤄
lah
it
it
HR/Sp3fs
like your knowledge
according to your knowledge
according to your knowledge
I know
I knew
I knew
also
also
also
I
I
I
not
not
not
inferior
falling one
inferior
I
I myself
I myself
to you
from you (masculine plural)
from you
כְּֽ֭/דַעְתְּ/כֶם
𐤊/𐤃𐤏𐤕/𐤊𐤌
kedaetekhem
like your knowledge
according to your knowledge
according to your knowledge
HR/Ncfsc/Sp2mp
יָדַ֣עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
I knew
I knew
HVqp1cs
גַם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HD
אָ֑נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נֹפֵ֖ל
𐤍𐤐𐤋
nofel
inferior
falling one
inferior
HVqrmsa
אָנֹכִ֣י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
מִ/כֶּֽם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
to you
from you (masculine plural)
from you
HR/Sp2mp
But
bound entrance-hall of
however
I
I
I
to
toward
toward
Shaddai
Overpowering One
Shaday
will speak
I will speak
I will speak
and argue
and to reprove
and to argue
with
toward
toward
God
toward
God
I desire
I delight
I desire
אוּלָ֗ם
𐤀𐤅𐤋𐤌
ulam
But
bound entrance-hall of
however
HD
אֲ֭נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
שַׁדַּ֣י
𐤔𐤃𐤉
shaday
Shaddai
Overpowering One
Shaday
HNp
אֲדַבֵּ֑ר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
will speak
I will speak
I will speak
HVpi1cs
וְ/הוֹכֵ֖חַ
𐤅/𐤄𐤅𐤊𐤇
vehokhecha
and argue
and to reprove
and to argue
HC/Vha
אֶל
𐤀𐤋
el-2
with
toward
toward
HR
אֵ֣ל
𐤀𐤋
el-3
God
toward
God
HNcmsa
אֶחְפָּֽץ
𐤀𐤇𐤐𐤑
echepats
I desire
I delight
I desire
HVqi1cs
But you
and indeed
but indeed
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
smearers
smearers of
smearers of
of lies
falsehood
falsehood
physicians
healers of
healers of
worthless
powerless idol-thing
powerless idol-thing
all of you
the entirety of you
all of you
וְֽ/אוּלָ֗ם
𐤅/𐤀𐤅𐤋𐤌
veulam
But you
and indeed
but indeed
HC/D
אַתֶּ֥ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
טֹֽפְלֵי
𐤈𐤐𐤋𐤉
tofeley
thaphaza (Zulu)
smearers
smearers of
smearers of
HVqrmpc
שָׁ֑קֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
of lies
falsehood
falsehood
HNcmsa
רֹפְאֵ֖י
𐤓𐤐𐤀𐤉
rofeey
physicians
healers of
healers of
HVqrmpc
אֱלִ֣ל
𐤀𐤋𐤋
elil
worthless
powerless idol-thing
powerless idol-thing
HNcmsa
כֻּלְּ/כֶֽם
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
kila (Swahili)
all of you
the entirety of you
all of you
HNcmsc/Sp2mp
Oh that
who?
Oh that
you would give
he will give
he will give
to be silent
to silence
that you would be silent
you would keep silent
you (m.pl.) will cause to be silent
you would keep silent
and it would be
and let her be
and let her be
for you
—
for you
wisdom
to wisdom
for wisdom
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Oh that
who?
Oh that
HTi
יִ֭תֵּן
𐤉𐤕𐤍
yiten
you would give
he will give
he will give
HVqi3ms
הַחֲרֵ֣שׁ
𐤄𐤇𐤓𐤔
hacharesh
kuchora (Swahili)
to be silent
to silence
that you would be silent
HVha
תַּחֲרִישׁ֑וּ/ן
𐤕𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅/𐤍
tacharishun
kuchora (Swahili)
you would keep silent
you (m.pl.) will cause to be silent
you would keep silent
HVhi2mp/Sn
וּ/תְהִ֖י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
utehi
and it would be
and let her be
and let her be
HC/Vqi3fs
לָ/כֶ֣ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
for you
HR/Sp2mp
לְ/חָכְמָֽה
𐤋/𐤇𐤊𐤌𐤄
lechakhemah
wisdom
to wisdom
for wisdom
HR/Ncfsa
Hear
Hear!
Hear!
now
please
please
my argument
my corrective argument
my corrective argument
and the contentions
and disputes of
and disputes of
of my lips
my two lips
my two lips
Listen attentively
Give attentive heed
Listen attentively
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
נָ֥א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
תוֹכַחְתִּ֑/י
𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕/𐤉
tokhacheti
my argument
my corrective argument
my corrective argument
HNcfsc/Sp1cs
וְ/רִב֖וֹת
𐤅/𐤓𐤁𐤅𐤕
verivot
and the contentions
and disputes of
and disputes of
HC/Ncbpc
שְׂפָתַ֣/י
𐤔𐤐𐤕/𐤉
sefatay
of my lips
my two lips
my two lips
HNcfdc/Sp1cs
הַקְשִֽׁיבוּ
𐤄𐤒𐤔𐤉𐤁𐤅
haqeshivu
Listen attentively
Give attentive heed
Listen attentively
HVhv2mp
for God
to the Mighty One
for God
will you speak
you (masculine plural) must speak
will you speak
injustice
injustice
injustice
and for him
—
and for him
will you speak
you (masculine plural) must speak
will you speak
deceit
deceitful slackness
deceit
הַ֭/לְ/אֵל
𐤄/𐤋/𐤀𐤋
haleel
for God
to the Mighty One
for God
HTi/R/Ncmsa
תְּדַבְּר֣וּ
𐤕𐤃𐤁𐤓𐤅
tedaberu
will you speak
you (masculine plural) must speak
will you speak
HVpi2mp
עַוְלָ֑ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
avelah
injustice
injustice
injustice
HNcbsa
וְ֝/ל֗/וֹ
𐤅/𐤋/𐤅
velo
and for him
and for him
HC/R/Sp3ms
תְּֽדַבְּר֥וּ
𐤕𐤃𐤁𐤓𐤅
tedaberu-2
will you speak
you (masculine plural) must speak
will you speak
HVpi2mp
רְמִיָּֽה
𐤓𐤌𐤉𐤄
remiyah
deceit
deceitful slackness
deceit
HNcfsa
show partiality to him
his face
his face
will you lift
you will lift
will you lift
or
if / whether
if
for God
to a mighty one
to God
will you contend
you men will contend
will you contend
הֲ/פָנָ֥י/ו
𐤄/𐤐𐤍𐤉/𐤅
hafanayv
show partiality to him
his face
his face
HTi/Ncbpc/Sp3ms
תִּשָּׂא֑וּ/ן
𐤕𐤔𐤀𐤅/𐤍
tisaun
will you lift
you will lift
will you lift
HVqi2mp/Sn
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
לָ/אֵ֥ל
𐤋/𐤀𐤋
lael
for God
to a mighty one
to God
HRd/Ncmsa
תְּרִיבֽוּ/ן
𐤕𐤓𐤉𐤁𐤅/𐤍
terivun
will you contend
you men will contend
will you contend
HVqi2mp/Sn
Is it good?
the good
the good
when
for/because
for
He examines
he will search out
he will search out
you
you marked as object
[·]
or
if / whether
if
as deceiving
to deal deceitfully
as deceiving
a man
frail mortal
with a frail mortal
you deceive
you deceive
you deceive
him
—
him
הֲ֭/טוֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
Is it good?
the good
the good
HTi/Aamsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
when
for/because
for
HC
יַחְקֹ֣ר
𐤉𐤇𐤒𐤓
yacheqor
He examines
he will search out
he will search out
HVqi3ms
אֶתְ/כֶ֑ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
כְּ/הָתֵ֥ל
𐤊/𐤄𐤕𐤋
kehatel
as deceiving
to deal deceitfully
as deceiving
HR/Vhc
בֶּ֝/אֱנ֗וֹשׁ
𐤁/𐤀𐤍𐤅𐤔
beenosh
a man
frail mortal
with a frail mortal
HR/Ncmsa
תְּהָתֵ֥לּוּ
𐤕𐤄𐤕𐤋𐤅
tehatelu
you deceive
you deceive
you deceive
HVhi2mp
בֽ/וֹ
𐤁/𐤅
vo
him
him
HR/Sp3ms
He will surely rebuke
to render judgment
he will reprove
you
he will adjudicate
he will rebuke
you
you marked as object
[·]
if
if / whether
if
in secret
in the hiding-place
in secret
faces
faces
befores
you show partiality
you will lift
you show partiality
הוֹכֵ֣חַ
𐤄𐤅𐤊𐤇
hokhecha
He will surely rebuke
to render judgment
he will reprove
HVha
יוֹכִ֣יחַ
𐤉𐤅𐤊𐤉𐤇
yokhicha
you
he will adjudicate
he will rebuke
HVhi3ms
אֶתְ/כֶ֑ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
בַּ֝/סֵּ֗תֶר
𐤁/𐤎𐤕𐤓
baseter
in secret
in the hiding-place
in secret
HRd/Ncmsa
פָּנִ֥ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
panim
faces
faces
befores
HNcbpa
תִּשָּׂאֽוּ/ן
𐤕𐤔𐤀𐤅/𐤍
tisaun
you show partiality
you will lift
you show partiality
HVqi2mp/Sn
Will not
is it not?
is it not?
his majesty
his elevation
his elevation
terrify
she will intensely terrify
intensely terrify
you
you marked as object
[·]
and his dread
and his dread
and his dread
fall
he will fall
will fall
upon you
upon you
upon you
הֲ/לֹ֣א
𐤄/𐤋𐤀
halo
Will not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
שְׂ֭אֵת/וֹ
𐤔𐤀𐤕/𐤅
seeto
his majesty
his elevation
his elevation
HNcfsc/Sp3ms
תְּבַעֵ֣ת
𐤕𐤁𐤏𐤕
tevaet
terrify
she will intensely terrify
intensely terrify
HVpi3fs
אֶתְ/כֶ֑ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
וּ֝/פַחְדּ֗/וֹ
𐤅/𐤐𐤇𐤃/𐤅
ufachedo
and his dread
and his dread
and his dread
HC/Ncmsc/Sp3ms
יִפֹּ֥ל
𐤉𐤐𐤋
yipol
fall
he will fall
will fall
HVqi3ms
עֲלֵי/כֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
upon you
upon you
upon you
HR/Sp2mp
your remembrances
your memorials
your memorials
proverbs-of
proverb-sayings of
proverb-sayings of
ashes
ashes-of
ashes
to-bosses-of
to the convexities of
to the bosses of
clay
clay-mass of
clay
your bosses
your convex ridges
your bosses
זִֽ֭כְרֹנֵי/כֶם
𐤆𐤊𐤓𐤍𐤉/𐤊𐤌
zikheroneykhem
your remembrances
your memorials
your memorials
HNcmpc/Sp2mp
מִשְׁלֵי
𐤌𐤔𐤋𐤉
misheley
proverbs-of
proverb-sayings of
proverb-sayings of
HNcmpc
אֵ֑פֶר
𐤀𐤐𐤓
efer
ashes
ashes-of
ashes
HNcmsa
לְ/גַבֵּי
𐤋/𐤂𐤁𐤉
legabey
gamba (Swahili)
to-bosses-of
to the convexities of
to the bosses of
HR/Ncbpc
חֹ֝֗מֶר
𐤇𐤌𐤓
chomer
clay
clay-mass of
clay
HNcmsa
גַּבֵּי/כֶֽם
𐤂𐤁𐤉/𐤊𐤌
gabeykhem
gamba (Swahili)
your bosses
your convex ridges
your bosses
HNcbpc/Sp2mp
Be silent
Keep silent!
Keep silent
from me
from me
from me
and I will speak
and let me speak
and let me speak
I
I
I
and let pass
and he will cross over
and let it pass
upon me
upon me
upon me
what
what?
what
הַחֲרִ֣ישׁוּ
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅
hacharishu
kuchora (Swahili)
Be silent
Keep silent!
Keep silent
HVhv2mp
מִ֭מֶּ/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
וַ/אֲדַבְּרָה
𐤅/𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄
vaadaberah
and I will speak
and let me speak
and let me speak
HC/Vph1cs
אָ֑נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
וְ/יַעֲבֹ֖ר
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓
veyaavor
and let pass
and he will cross over
and let it pass
HC/Vqi3ms
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
מָֽה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
Why
upon
upon
should I
what?
what?
take
I lift
I lift
my flesh
my flesh
my flesh
in my teeth
in my teeth
in my teeth
and my life
my living self
my life
put
I will set
I will set
in my hand
in my palm-hollow
in my palm-hollow
עַל
𐤏𐤋
al
Why
upon
upon
HR
מָ֤ה
𐤌𐤄
mah
should I
what?
what?
HTi
אֶשָּׂ֣א
𐤀𐤔𐤀
esa
take
I lift
I lift
HVqi1cs
בְשָׂרִ֣/י
𐤁𐤔𐤓/𐤉
vesari
my flesh
my flesh
my flesh
HNcmsc/Sp1cs
בְ/שִׁנָּ֑/י
𐤁/𐤔𐤍/𐤉
veshinay
in my teeth
in my teeth
in my teeth
HR/Ncbdc/Sp1cs
וְ֝/נַפְשִׁ֗/י
𐤅/𐤍𐤐𐤔/𐤉
venafeshi
and my life
my living self
my life
HC/Ncbsc/Sp1cs
אָשִׂ֥ים
𐤀𐤔𐤉𐤌
asim
put
I will set
I will set
HVqi1cs
בְּ/כַפִּֽ/י
𐤁/𐤊𐤐/𐤉
bekhapi
in my hand
in my palm-hollow
in my palm-hollow
HR/Ncfsc/Sp1cs
Behold
Look!
look
He slays me
he slays me
he slays me
not
not
not
in Him
—
in him
I will hope
I will earnestly hope
I will wait earnestly
Nevertheless
surely
nevertheless
my ways
my paths
my ways
to
toward
to
His face
his face
his face
I will argue
I will reprove
I will argue
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
יִ֭קְטְלֵ/נִי
𐤉𐤒𐤈𐤋/𐤍𐤉
yiqeteleni
He slays me
he slays me
he slays me
HVqi3ms/Sp1cs
לא
𐤋𐤀
l
not
not
not
HTn
ל֣/וֹ
𐤋/𐤅
lo
in Him
in him
HR/Sp3ms
אֲיַחֵ֑ל
𐤀𐤉𐤇𐤋
ayachel
I will hope
I will earnestly hope
I will wait earnestly
HVpi1cs
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
Nevertheless
surely
nevertheless
HTa
דְּ֝רָכַ֗/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
my ways
my paths
my ways
HNcbpc/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
פָּנָ֥י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
His face
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
אוֹכִֽיחַ
𐤀𐤅𐤊𐤉𐤇
okhicha
I will argue
I will reprove
I will argue
HVhi1cs
Also
also
also
it
he
he
to me
—
to me
salvation
for deliverance
for deliverance
for
for/because
for
not
not
not
before him
before his face
before his face
hypocrite
impious man
impious man
will come
he comes
will come
גַּם
𐤂𐤌
gam
Also
also
also
HTa
הוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
he
HPp3ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
לִֽ/ישׁוּעָ֑ה
𐤋/𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄
lishuah
salvation
for deliverance
for deliverance
HR/Ncfsa
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
לְ֝/פָנָ֗י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
חָנֵ֥ף
𐤇𐤍𐤐
chanef
hypocrite
impious man
impious man
HAamsa
יָבֽוֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
will come
he comes
will come
HVqi3ms
listen
Hear!
Hear!
carefully
hearing
hearing
my speech
my utterance
my utterance
and my declaration
and my declaration
and my declaration
in your ears
in your (masculine plural) ears
in your (masculine plural) ears
שִׁמְע֣וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
Hear!
Hear!
HVqv2mp
שָׁ֭מוֹעַ
𐤔𐤌𐤅𐤏
shamoa
carefully
hearing
hearing
HVqa
מִלָּתִ֑/י
𐤌𐤋𐤕/𐤉
milati
my speech
my utterance
my utterance
HNcfsc/Sp1cs
וְ֝/אַֽחֲוָתִ֗/י
𐤅/𐤀𐤇𐤅𐤕/𐤉
veachavati
and my declaration
and my declaration
and my declaration
HC/Ncfsc/Sp1cs
בְּ/אָזְנֵי/כֶֽם
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤊𐤌
beazeneykhem
in your ears
in your (masculine plural) ears
in your (masculine plural) ears
HR/Ncfdc/Sp2mp
Behold
Look!
look
now
please
now
I have prepared
I arranged
I arranged
my case
judgment
my case
I know
I knew
I knew
that
for/because
that
I
I
I
I shall be justified
I will be in the right
I shall be justified
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
נָ֭א
𐤍𐤀
na
now
please
now
HTe
עָרַ֣כְתִּי
𐤏𐤓𐤊𐤕𐤉
arakheti
I have prepared
I arranged
I arranged
HVqp1cs
מִשְׁפָּ֑ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
my case
judgment
my case
HNcmsa
יָ֝דַ֗עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
I knew
I knew
HVqp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֶצְדָּֽק
𐤀𐤑𐤃𐤒
etsedaq
I shall be justified
I will be in the right
I shall be justified
HVqi1cs
Who
who?
who
is he
he
he
will contend
he will contend
he will contend
with me
with me
with me
for
for/because
for
now
you
now you
I will be silent
I will silence
I will cause to be silent
and die
and I will expire
and I will expire
מִי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
ה֭וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
is he
he
he
HPp3ms
יָרִ֣יב
𐤉𐤓𐤉𐤁
yariv
will contend
he will contend
he will contend
HVqi3ms
עִמָּדִ֑/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עַתָּ֖ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
אַחֲרִ֣ישׁ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤔
acharish
kuchora (Swahili)
I will be silent
I will silence
I will cause to be silent
HVhi1cs
וְ/אֶגְוָֽע
𐤅/𐤀𐤂𐤅𐤏
veegeva
kufa (Chichewa)
and die
and I will expire
and I will expire
HC/Vqi1cs
Only
surely
surely
two things
two
two
do not
upon / over
do not
do
may you do
do
to me
with me
with me
then
at that time
then
from your face
from your presence
from before you
not
not
not
hide myself
I will hide myself
I will hide myself
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
Only
surely
surely
HTa
שְׁ֭תַּיִם
𐤔𐤕𐤉𐤌
shetayim
two things
two
two
HAcfda
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּ֣עַשׂ
𐤕𐤏𐤔
taas
do
may you do
do
HVqj2ms
עִמָּדִ֑/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
to me
with me
with me
HR/Sp1cs
אָ֥ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
then
HD
מִ֝/פָּנֶ֗י/ךָ
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊
mipaneykha
from your face
from your presence
from before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶסָּתֵֽר
𐤀𐤎𐤕𐤓
esater
hide myself
I will hide myself
I will hide myself
HVNi1cs
your hand
your curved palm
your curved palm
from upon me
from upon me
from upon me
remove
Make distant!
remove
and your dread
and your dread
and your dread
not
upon / over
not
make me afraid
you suddenly terrify me
you terrify me
כַּ֭פְּ/ךָ
𐤊𐤐/𐤊
kapekha
your hand
your curved palm
your curved palm
HNcfsc/Sp2ms
מֵ/עָלַ֣/י
𐤌/𐤏𐤋/𐤉
mealay
from upon me
from upon me
from upon me
HR/R/Sp1cs
הַרְחַ֑ק
𐤄𐤓𐤇𐤒
harechaq
remove
Make distant!
remove
HVhv2ms
וְ֝/אֵ֥מָתְ/ךָ֗
𐤅/𐤀𐤌𐤕/𐤊
veematekha
and your dread
and your dread
and your dread
HC/Ncfsc/Sp2ms
אַֽל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
not
HTn
תְּבַעֲתַֽ/נִּי
𐤕𐤁𐤏𐤕/𐤍𐤉
tevaatani
make me afraid
you suddenly terrify me
you terrify me
HVpj3fs/Sp1cs
Then call
and call out
and call out
and I
and I
and I
will answer
I will answer
I will answer
Or
or
or
let me speak
I will speak
I will speak
and reply to me
cause me to return
and cause me to return
וּ֭/קְרָא
𐤅/𐤒𐤓𐤀
uqera
Then call
and call out
and call out
HC/Vqv2ms
וְ/אָנֹכִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
and I
and I
and I
HC/Pp1cs
אֶֽעֱנֶ֑ה
𐤀𐤏𐤍𐤄
eeneh
will answer
I will answer
I will answer
HVqi1cs
אֽוֹ
𐤀𐤅
o
Or
or
or
HC
אֲ֝דַבֵּ֗ר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
let me speak
I will speak
I will speak
HVpi1cs
וַ/הֲשִׁיבֵֽ/נִי
𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤉
vahashiveni
and reply to me
cause me to return
and cause me to return
HC/Vhv2ms/Sp1cs
How many
what?
how many
are mine
—
for me
iniquities
iniquities of
iniquities
and sins
and offenses
and sins
my transgression
my rebellion
my transgression
and my sin
and I missed the mark
and my sin
make me know
cause me to know
cause me to know
כַּ/מָּ֣ה
𐤊/𐤌𐤄
kamah
How many
what?
how many
HR/Ti
לִ֭/י
𐤋/𐤉
li
are mine
for me
HR/Sp1cs
עֲוֺנ֣וֹת
𐤏𐤅𐤍𐤅𐤕
aonot
iniquities
iniquities of
iniquities
HNcbpa
וְ/חַטָּא֑וֹת
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕
vechataot
and sins
and offenses
and sins
HC/Ncfpa
פִּֽשְׁעִ֥/י
𐤐𐤔𐤏/𐤉
pishei
my transgression
my rebellion
my transgression
HNcmsc/Sp1cs
וְ֝/חַטָּאתִ֗/י
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤉
vechatati
and my sin
and I missed the mark
and my sin
HC/Ncfsc/Sp1cs
הֹדִיעֵֽ/נִי
𐤄𐤃𐤉𐤏/𐤍𐤉
hodieni
make me know
cause me to know
cause me to know
HVhv2ms/Sp1cs
Why
for what?
why
Your face
your face
your face
do You hide
you cause to hide
do you hide
and consider me
and you will reckon me
and consider me
as an enemy
to a hostile one
as an enemy
to You
—
to you
לָֽ/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
why
HR/Ti
פָנֶ֥י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
faneykha
Your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
תַסְתִּ֑יר
𐤕𐤎𐤕𐤉𐤓
tasetir
do You hide
you cause to hide
do you hide
HVhi2ms
וְ/תַחְשְׁבֵ֖/נִי
𐤅/𐤕𐤇𐤔𐤁/𐤍𐤉
vetachesheveni
and consider me
and you will reckon me
and consider me
HC/Vqi2ms/Sp1cs
לְ/אוֹיֵ֣ב
𐤋/𐤀𐤅𐤉𐤁
leoyev
as an enemy
to a hostile one
as an enemy
HR/Vqrmsa
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to You
to you
HR/Sp2fs
a driven leaf
leaf
leaf
driven
being driven away
being scattered
will you terrify
you will terrify
you will terrify
and
and object-marker
[·]
stubble
harvest-stubble
harvest-stubble
dry
he dried up
dry
will you pursue
you pursue
you will pursue
הֶ/עָלֶ֣ה
𐤄/𐤏𐤋𐤄
healeh
a driven leaf
leaf
leaf
HTi/Ncmsa
נִדָּ֣ף
𐤍𐤃𐤐
nidaf
driven
being driven away
being scattered
HVNrmsa
תַּעֲר֑וֹץ
𐤕𐤏𐤓𐤅𐤑
taarots
will you terrify
you will terrify
you will terrify
HVqi2ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
קַ֖שׁ
𐤒𐤔
qash
stubble
harvest-stubble
harvest-stubble
HNcmsa
יָבֵ֣שׁ
𐤉𐤁𐤔
yavesh
dry
he dried up
dry
HAamsa
תִּרְדֹּֽף
𐤕𐤓𐤃𐤐
tiredof
will you pursue
you pursue
you will pursue
HVqi2ms
for
for/because
for
you write
you will write
you will write
against me
upon me
against me
bitter things
bitter things
bitter things
and make me inherit
and you will cause me to take possession
and you make me inherit
the iniquities
iniquities of
iniquities
of my youth
my youths
of my youth
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
תִכְתֹּ֣ב
𐤕𐤊𐤕𐤁
tikhetov
you write
you will write
you will write
HVqi2ms
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
against me
upon me
against me
HR/Sp1cs
מְרֹר֑וֹת
𐤌𐤓𐤓𐤅𐤕
merorot
bitter things
bitter things
bitter things
HNcfpa
וְ֝/תוֹרִישֵׁ֗/נִי
𐤅/𐤕𐤅𐤓𐤉𐤔/𐤍𐤉
vetorisheni
and make me inherit
and you will cause me to take possession
and you make me inherit
HC/Vhi2ms/Sp1cs
עֲוֺנ֥וֹת
𐤏𐤅𐤍𐤅𐤕
aonot
the iniquities
iniquities of
iniquities
HNcbpc
נְעוּרָֽ/י
𐤍𐤏𐤅𐤓/𐤉
neuray
of my youth
my youths
of my youth
HNcbpc/Sp1cs
and-you-put
and you will set
and you set
in-the-stocks
restraining-stock
restraining-stock
my-feet
my feet
my feet
and-you-watch
and you will guard
and you guard
all
entirety of
all of
my-paths
my well-trodden paths
my well-trodden paths
upon
upon
upon
roots-of
roots of
roots of
my-feet
my feet
my feet
you-engrave
you engrave yourself
you engrave yourself
וְ/תָ֘שֵׂ֤ם
𐤅/𐤕𐤔𐤌
vetasem
and-you-put
and you will set
and you set
HC/Vqi2ms
בַּ/סַּ֨ד
𐤁/𐤎𐤃
basad
in-the-stocks
restraining-stock
restraining-stock
HRd/Ncmsa
רַגְלַ֗/י
𐤓𐤂𐤋/𐤉
ragelay
my-feet
my feet
my feet
HNcfdc/Sp1cs
וְ/תִשְׁמ֥וֹר
𐤅/𐤕𐤔𐤌𐤅𐤓
vetishemor
and-you-watch
and you will guard
and you guard
HC/Vqi2ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אָרְחוֹתָ֑/י
𐤀𐤓𐤇𐤅𐤕/𐤉
arechotay
my-paths
my well-trodden paths
my well-trodden paths
HNcbpc/Sp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
שָׁרְשֵׁ֥י
𐤔𐤓𐤔𐤉
shareshey
roots-of
roots of
roots of
HNcmpc
רַ֝גְלַ֗/י
𐤓𐤂𐤋/𐤉
ragelay-2
my-feet
my feet
my feet
HNcfdc/Sp1cs
תִּתְחַקֶּֽה
𐤕𐤕𐤇𐤒𐤄
titechaqeh
kaka (Kikongo)
you-engrave
you engrave yourself
you engrave yourself
HVti2ms
And he
and he
and he
like a rotten thing
like rot
like rot
wastes away
he will wear out
it will wear out
like a garment
like a garment
like a garment
that eats it
he consumed him
he ate him
moth
cloth-gnawing moth
moth
וְ֭/הוּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
And he
and he
and he
HC/Pp3ms
כְּ/רָקָ֣ב
𐤊/𐤓𐤒𐤁
keraqav
like a rotten thing
like rot
like rot
HR/Ncmsa
יִבְלֶ֑ה
𐤉𐤁𐤋𐤄
yiveleh
-ola (Bemba)
wastes away
he will wear out
it will wear out
HVqi3ms
כְּ֝/בֶ֗גֶד
𐤊/𐤁𐤂𐤃
keveged
like a garment
like a garment
like a garment
HR/Ncmsa
אֲכָ֣ל/וֹ
𐤀𐤊𐤋/𐤅
akhalo
okèlè (Yoruba)
that eats it
he consumed him
he ate him
HVqp3ms/Sp3ms
עָֽשׁ
𐤏𐤔
ash
moth
cloth-gnawing moth
moth
HNcmsa