תְרֹמֵֽם

𐤕𐤓𐤌𐤌

rûwm

you will exalt them

To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

H7311

Job 17:4 · Word #8

Lexicon H7311

Lemmaרוּם
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤌
Transliterationrûwm
Strong'sH7311
DefinitionTo be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

Morphology HVoi2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan o — Polel — Variant intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseyou will exalt them

SIBI-P1 Translation H7311-49

she will lift high

Morphological NotesVerb; Polel (intensive active); imperfect; 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Polel stem gives an intensive or factitive nuance to the root רום, indicating an active raising or exalting. The imperfect 3rd feminine singular is reflected in "she will," preserving both gender and verbal aspect.

View full lexicon entry for H7311 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you will exalt

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe verb is 2ms, so 'you will exalt' is the correct render. P1 'she will lift high' misidentifies the subject and verb form; correct subject is second person masculine singular.
P1 FlagP1 error: wrong subject—should be 2ms, not 3fs.