עֹרֵ֥ר
𐤏𐤓𐤓
ʻûwr
to rouse
To be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others.
Job 3:8 · Word #5
Lexicon H5782
| Lemma | עוּר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤅𐤓 |
| Transliteration | ʻûwr |
| Strong's | H5782 |
| Definition | To be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others. |
Morphology HVoc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | o — Polel — Variant intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to rouse |
SIBI-P1 Translation H5782-15
he stirred up
| Morphological Notes | Verb; Polel (intensive active); perfect; 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Polel stem conveys an intensive or active causative sense of the root עוּר, indicating deliberate stirring or arousing. As a 3rd person masculine singular perfect verb, it is rendered "he stirred up," preserving both the intensive nuance and completed action. |
View full lexicon entry for H5782 →
SILEX v2