עֹרֵ֥ר

𐤏𐤓𐤓

ʻûwr

to rouse

To be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others.

H5782

Job 3:8 · Word #5

Lexicon H5782

Lemmaעוּר
Lemma (Paleo)𐤏𐤅𐤓
Transliterationʻûwr
Strong'sH5782
DefinitionTo be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others.

Morphology HVoc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan o — Polel — Variant intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto rouse

SIBI-P1 Translation H5782-15

he stirred up

Morphological NotesVerb; Polel (intensive active); perfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Polel stem conveys an intensive or active causative sense of the root עוּר, indicating deliberate stirring or arousing. As a 3rd person masculine singular perfect verb, it is rendered "he stirred up," preserving both the intensive nuance and completed action.

View full lexicon entry for H5782 →

SILEX v2