Job 3
After seven days of silence, Job curses the day of his birth, wishing he had died at birth or stillborn to rest in Sheol with the weary and wicked alike.[1][2][4] He laments why light is given to those in misery whose way is hidden by God, as his sighs and groans replace bread and water, leaving him without peace.[1][2][4]
Interlinear Text
After this
after, following
after
thus
thus
thus
opened
he opened
he opened
Job
Iyov
Iov
his
object-marker
[·]
mouth
his mouth
his mouth
and cursed
and he belittled
and he cursed
his
object-marker
[·]
day
his day
his day
אַחֲרֵי
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
After this
after, following
after
HR
כֵ֗ן
𐤊𐤍
khen
cine (Bemba)
thus
thus
thus
HD
פָּתַ֤ח
𐤐𐤕𐤇
patach
opened
he opened
he opened
HVqp3ms
אִיּוֹב֙
𐤀𐤉𐤅𐤁
iov
Job
Iyov
Iov
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
his
object-marker
[·]
HTo
פִּ֔י/הוּ
𐤐𐤉/𐤄𐤅
pihu
mouth
his mouth
his mouth
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יְקַלֵּ֖ל
𐤅/𐤉𐤒𐤋𐤋
vayeqalel
and cursed
and he belittled
and he cursed
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
his
object-marker
[·]
HTo
יוֹמֽ/וֹ
𐤉𐤅𐤌/𐤅
yomo
day
his day
his day
HNcmsc/Sp3ms
Let it perish
he will perish
let perish
the day
day
the day
on which I was born
I will be born
I was born
on which
—
on which
and the night
and the night
and the night
which said
he said
he said
'A man
was conceived
was conceived
is conceived'
strong man
strong man
יֹ֣אבַד
𐤉𐤀𐤁𐤃
yovad
Let it perish
he will perish
let perish
HVqi3ms
י֭וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
the day
day
the day
HNcmsa
אִוָּ֣לֶד
𐤀𐤅𐤋𐤃
ivaled
fyala (Bemba)
on which I was born
I will be born
I was born
HVNi1cs
בּ֑/וֹ
𐤁/𐤅
bo
on which
on which
HR/Sp3ms
וְ/הַ/לַּ֥יְלָה
𐤅/𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
vehalayelah
and the night
and the night
and the night
HC/Td/Ncmsa
אָ֝מַ֗ר
𐤀𐤌𐤓
amar
which said
he said
he said
HVqp3ms
הֹ֣רָה
𐤄𐤓𐤄
horah
'A man
was conceived
was conceived
HVPp3ms
גָֽבֶר
𐤂𐤁𐤓
gaver
is conceived'
strong man
strong man
HNcmsa
that day
the day
the day
that
he
that
be
may he be
be
darkness
darkness
darkness
let not
upon / over
let not
regard it
may he seek him
regard it
God
Mighty Deity
Mighty God
from above
from above
from above
nor let
and do not
nor let
shine
may she make radiant
shine
on it
upon him
on it
light
streaming daylight
light
הַ/יּ֥וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
that day
the day
the day
HTd/Ncmsa
הַ/ה֗וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
יְֽהִ֫י
𐤉𐤄𐤉
yehi
be
may he be
be
HVqj3ms
חֹ֥שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
bushiku (Bemba)
darkness
darkness
darkness
HNcmsa
אַֽל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
יִדְרְשֵׁ֣/הוּ
𐤉𐤃𐤓𐤔/𐤄𐤅
yidereshehu
regard it
may he seek him
regard it
HVqj3ms/Sp3ms
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
מִ/מָּ֑עַל
𐤌/𐤌𐤏𐤋
mimaal
from above
from above
from above
HR/D
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
nor let
and do not
nor let
HC/Tn
תּוֹפַ֖ע
𐤕𐤅𐤐𐤏
tofa
shine
may she make radiant
shine
HVhj3fs
עָלָ֣י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on it
upon him
on it
HR/Sp3ms
נְהָרָֽה
𐤍𐤄𐤓𐤄
neharah
light
streaming daylight
light
HNcfsa
let darkness claim it
they will redeem him
let it be redeemed
darkness
darkness
darkness
and the shadow of death
death-shadow
and deep darkness
let dwell
she will dwell
may dwell
upon it
upon him
upon it
a cloud
cloud-mass
a cloud-mass
let terrify it
they will suddenly terrify him
may terrify it suddenly
like the bitterness of
intense darkenings of
like blacknesses of
day
day
day
יִגְאָלֻ֡/הוּ
𐤉𐤂𐤀𐤋/𐤄𐤅
yigealuhu
let darkness claim it
they will redeem him
let it be redeemed
HVqi3mp/Sp3ms
חֹ֣שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
bushiku (Bemba)
darkness
darkness
darkness
HNcmsa
וְ֭/צַלְמָוֶת
𐤅/𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕
vetsalemavet
and the shadow of death
death-shadow
and deep darkness
HC/Ncmsa
תִּשְׁכָּן
𐤕𐤔𐤊𐤍
tishekan
let dwell
she will dwell
may dwell
HVqi3fs
עָלָ֣י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon it
upon him
upon it
HR/Sp3ms
עֲנָנָ֑ה
𐤏𐤍𐤍𐤄
ananah
a cloud
cloud-mass
a cloud-mass
HNcfsa
יְ֝בַעֲתֻ֗/הוּ
𐤉𐤁𐤏𐤕/𐤄𐤅
yevaatuhu
let terrify it
they will suddenly terrify him
may terrify it suddenly
HVpi3mp/Sp3ms
כִּֽמְרִ֥ירֵי
𐤊𐤌𐤓𐤉𐤓𐤉
kimerirey
like the bitterness of
intense darkenings of
like blacknesses of
HNcmpc
יֽוֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
that night
the night
the night
that
he
that
let it seize
he takes him
let it seize
darkness
deep darkness
deep darkness
let not
upon / over
let not
be joined
let him rejoice
let it rejoice
among days-of
in the days of
in the days of
the year
year-cycle
year-cycle
in number-of
in counted number of
in the number of
months
lunar months
months
let not
upon / over
let not
come
he comes
come
הַ/לַּ֥יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
that night
the night
the night
HTd/Ncmsa
הַ/הוּא֮
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
יִקָּחֵ֪/ה֫וּ
𐤉𐤒𐤇/𐤄𐤅
yiqachehu
let it seize
he takes him
let it seize
HVqi3ms/Sp3ms
אֹ֥פֶל
𐤀𐤐𐤋
ofel
darkness
deep darkness
deep darkness
HNcmsa
אַל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
יִ֭חַדְּ
𐤉𐤇𐤃
yichade
be joined
let him rejoice
let it rejoice
HVqj3ms
בִּ/ימֵ֣י
𐤁/𐤉𐤌𐤉
bimey
among days-of
in the days of
in the days of
HR/Ncmpc
שָׁנָ֑ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
the year
year-cycle
year-cycle
HNcfsa
בְּ/מִסְפַּ֥ר
𐤁/𐤌𐤎𐤐𐤓
bemisepar
in number-of
in counted number of
in the number of
HR/Ncmsc
יְ֝רָחִ֗ים
𐤉𐤓𐤇𐤉𐤌
yerachim
months
lunar months
months
HNcmpa
אַל
𐤀𐤋
al-2
let not
upon / over
let not
HTn
יָבֹֽא
𐤉𐤁𐤀
yavo
come
he comes
come
HVqj3ms
Behold
Look!
look
that night
the night
the night
that
he
that
let it be
may he be
let it be
barren
desolate and uninhabited
desolate and uninhabited
let not
upon / over
let not
come
you will come
come
joyful voice
ringing cry of joy
a ringing cry of joy
into it
—
into it
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
הַ/לַּ֣יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
that night
the night
the night
HTd/Ncmsa
הַ֭/הוּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
יְהִ֣י
𐤉𐤄𐤉
yehi
let it be
may he be
let it be
HVqj3ms
גַלְמ֑וּד
𐤂𐤋𐤌𐤅𐤃
galemud
barren
desolate and uninhabited
desolate and uninhabited
HAamsa
אַל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
תָּבֹ֖א
𐤕𐤁𐤀
tavo
come
you will come
come
HVqj3fs
רְנָנָ֣ה
𐤓𐤍𐤍𐤄
renanah
joyful voice
ringing cry of joy
a ringing cry of joy
HNcfsa
בֽ/וֹ
𐤁/𐤅
vo
into it
into it
HR/Sp3ms
curse it
they will name him distinctly
curse it
who curse
cursers of
cursers of
the day
day
day
who are ready
the prepared ones
the prepared ones
to rouse
he stirred up
rouse
Leviathan
coiled sea-dragon
leviathan
יִקְּבֻ֥/הוּ
𐤉𐤒𐤁/𐤄𐤅
yiqevuhu
curse it
they will name him distinctly
curse it
HVqi3mp/Sp3ms
אֹרְרֵי
𐤀𐤓𐤓𐤉
orerey
who curse
cursers of
cursers of
HVqrmpc
י֑וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
the day
day
day
HNcmsa
הָ֝/עֲתִידִ֗ים
𐤄/𐤏𐤕𐤉𐤃𐤉𐤌
haatidim
who are ready
the prepared ones
the prepared ones
HTd/Aampa
עֹרֵ֥ר
𐤏𐤓𐤓
orer
to rouse
he stirred up
rouse
HVoc
לִוְיָתָֽן
𐤋𐤅𐤉𐤕𐤍
liveyatan
Leviathan
coiled sea-dragon
leviathan
HNcmsa
be darkened
they will grow dark
they will grow dark
stars of
stars of
stars of
its twilight
his twilight breeze
its twilight
let it look
he will keenly await
let it look
for light
to light
to light
but have none
and there is not
but have none
and let not
and do not
and let not
see
he sees
see
the eyelids of
in fluttering eyelids of
the eyelids of
dawn
dawn-light
dawn
יֶחְשְׁכוּ֮
𐤉𐤇𐤔𐤊𐤅
yecheshekhu
be darkened
they will grow dark
they will grow dark
HVqi3mp
כּוֹכְבֵ֪י
𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉
kokhevey
stars of
stars of
stars of
HNcmpc
נִ֫שְׁפּ֥/וֹ
𐤍𐤔𐤐/𐤅
nishepo
its twilight
his twilight breeze
its twilight
HNcmsc/Sp3ms
יְקַו
𐤉𐤒𐤅
yeqav
let it look
he will keenly await
let it look
HVpi3ms
לְ/א֥וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
leor
for light
to light
to light
HR/Ncbsa
וָ/אַ֑יִן
𐤅/𐤀𐤉𐤍
vaayin
but have none
and there is not
but have none
HC/Tn
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and let not
and do not
and let not
HC/Tn
יִ֝רְאֶ֗ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yireeh
see
he sees
see
HVqj3ms
בְּ/עַפְעַפֵּי
𐤁/𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉
beafeapey
the eyelids of
in fluttering eyelids of
the eyelids of
HR/Ncmpc
שָֽׁחַר
𐤔𐤇𐤓
shachar
dawn
dawn-light
dawn
HNcmsa
because
for/because
because
not
not
not
shut
he shut
he shut
doors
two hanging door-panels of
two doors of
womb
my inner womb
my belly
and hide
he caused to hide
and he caused to hide
trouble
burdensome toil
burdensome hardship
from my eyes
from my eyes
from my eyes
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
סָ֭גַר
𐤎𐤂𐤓
sagar
shut
he shut
he shut
HVqp3ms
דַּלְתֵ֣י
𐤃𐤋𐤕𐤉
daletey
doors
two hanging door-panels of
two doors of
HNcfdc
בִטְנִ֑/י
𐤁𐤈𐤍/𐤉
viteni
womb
my inner womb
my belly
HNcfsc/Sp1cs
וַ/יַּסְתֵּ֥ר
𐤅/𐤉𐤎𐤕𐤓
vayaseter
and hide
he caused to hide
and he caused to hide
HC/Vhw3ms
עָ֝מָ֗ל
𐤏𐤌𐤋
amal
trouble
burdensome toil
burdensome hardship
HNcbsa
מֵ/עֵינָֽ/י
𐤌/𐤏𐤉𐤍/𐤉
meeynay
Enyi (Fante)
from my eyes
from my eyes
from my eyes
HR/Ncbdc/Sp1cs
Why
for what?
why
not
not
not
from the womb
from the womb
from the womb
did I die
I will die
did I die
from the belly
from the belly
from the belly
I came out
I went out
I went out
and expire
and I will expire
and I expired
לָ֤/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
why
HR/Ti
לֹּ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
מֵ/רֶ֣חֶם
𐤌/𐤓𐤇𐤌
merechem
from the womb
from the womb
from the womb
HR/Ncmsa
אָמ֑וּת
𐤀𐤌𐤅𐤕
amut
did I die
I will die
did I die
HVqi1cs
מִ/בֶּ֖טֶן
𐤌/𐤁𐤈𐤍
mibeten
from the belly
from the belly
from the belly
HR/Ncfsa
יָצָ֣אתִי
𐤉𐤑𐤀𐤕𐤉
yatsati
I came out
I went out
I went out
HVqp1cs
וְ/אֶגְוָֽע
𐤅/𐤀𐤂𐤅𐤏
veegeva
kufa (Chichewa)
and expire
and I will expire
and I expired
HC/Vqi1cs
Why
why?
why
receive me
they preceded me
they received me
knees
two knees
knees
and what
and what?
and what
breasts
pair of breasts
breasts
that
for/because
that
I might nurse
I will suckle
I might nurse
מַ֭דּוּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
why
HTi
קִדְּמ֣וּ/נִי
𐤒𐤃𐤌𐤅/𐤍𐤉
qidemuni
receive me
they preceded me
they received me
HVpp3cp/Sp1cs
בִרְכָּ֑יִם
𐤁𐤓𐤊𐤉𐤌
virekayim
knees
two knees
knees
HNcfda
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
and what
HC/Ti
שָּׁ֝דַ֗יִם
𐤔𐤃𐤉𐤌
shadayim
breasts
pair of breasts
breasts
HNcmda
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אִינָֽק
𐤀𐤉𐤍𐤒
inaq
naka (Kikongo)
I might nurse
I will suckle
I might nurse
HVqi1cs
For
for/because
for
now
you
now you
I would have lain down
I lay down
I would have lain down
and been quiet
and I will be still
and I would have been at rest
I would have slept
I slept
I would have slept
then
at that time
then
I would have been at rest
he will rest
I would have been at rest
for me
—
for me
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
עַ֭תָּה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
שָׁכַ֣בְתִּי
𐤔𐤊𐤁𐤕𐤉
shakhaveti
I would have lain down
I lay down
I would have lain down
HVqp1cs
וְ/אֶשְׁק֑וֹט
𐤅/𐤀𐤔𐤒𐤅𐤈
veesheqot
and been quiet
and I will be still
and I would have been at rest
HC/Vqi1cs
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
𐤉𐤔𐤍𐤕𐤉
yashaneti
I would have slept
I slept
I would have slept
HVqp1cs
אָ֤ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
then
HD
יָנ֬וּחַֽ
𐤉𐤍𐤅𐤇
yanucha
I would have been at rest
he will rest
I would have been at rest
HVqi3ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
with
if / whether
with
kings
kings
kings
and-counselors
and advising-ones of
and counselors of
of-earth
land
land
the-building
the builders
the builders
ruins
laid-waste places
ruined places
for-them
—
for them
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
מְ֭לָכִים
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
melakhim
kings
kings
kings
HNcmpa
וְ/יֹ֣עֲצֵי
𐤅/𐤉𐤏𐤑𐤉
veyoatsey
and-counselors
and advising-ones of
and counselors of
HC/Vqrmpc
אָ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
of-earth
land
land
HNcbsa
הַ/בֹּנִ֖ים
𐤄/𐤁𐤍𐤉𐤌
habonim
akha (Zulu)
the-building
the builders
the builders
HTd/Vqrmpa
חֳרָב֣וֹת
𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕
choravot
ruins
laid-waste places
ruined places
HNcfpa
לָֽ/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
for-them
for them
HR/Sp3mp
or
or
or
with
if / whether
with
princes
ruling officials
chief officials
who had gold
gold
gold
to them
—
to them
who filled
the ones filling
the ones filling
their houses
their houses
their houses
with silver
silver
silver
א֣וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
שָׂ֭רִים
𐤔𐤓𐤉𐤌
sarim
princes
ruling officials
chief officials
HNcmpa
זָהָ֣ב
𐤆𐤄𐤁
zahav
dhahabu (Swahili)
who had gold
gold
gold
HNcmsa
לָ/הֶ֑ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
הַֽ/מְמַלְאִ֖ים
𐤄/𐤌𐤌𐤋𐤀𐤉𐤌
hamemaleim
who filled
the ones filling
the ones filling
HTd/Vprmpa
בָּתֵּי/הֶ֣ם
𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
bateyhem
their houses
their houses
their houses
HNcmpc/Sp3mp
כָּֽסֶף
𐤊𐤎𐤐
kasef
with silver
silver
silver
HNcmsa
or
or
or
as a miscarriage
as a fallen stillborn
as a fallen stillborn
hidden
concealed one
concealed one
not
not
not
I would be
I will be
I would be
as infants
like nursing infants
like nursing infants
not
not
not
they saw
they saw
they saw
light
light
light
א֤וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
כְ/נֵ֣פֶל
𐤊/𐤍𐤐𐤋
khenefel
as a miscarriage
as a fallen stillborn
as a fallen stillborn
HR/Ncmsa
טָ֭מוּן
𐤈𐤌𐤅𐤍
tamun
hidden
concealed one
concealed one
HVqsmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶהְיֶ֑ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I would be
I will be
I would be
HVqi1cs
כְּ֝/עֹלְלִ֗ים
𐤊/𐤏𐤋𐤋𐤉𐤌
keolelim
as infants
like nursing infants
like nursing infants
HR/Ncmpa
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
רָ֥אוּ
𐤓𐤀𐤅
rau
they saw
they saw
they saw
HVqp3cp
אֽוֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
light
light
HNcbsa
there
in that place
there
wicked
wicked men
wicked men
cease
they ceased
they stopped
from troubling
agitation
turmoil
and there
and there
and there
rest
they will rest
they will rest
weary
toil-wearied ones of
toil-wearied ones of
of strength
strength
strength
שָׁ֣ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
רְ֭שָׁעִים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
wicked
wicked men
wicked men
HAampa
חָ֣דְלוּ
𐤇𐤃𐤋𐤅
chadelu
cease
they ceased
they stopped
HVqp3cp
רֹ֑גֶז
𐤓𐤂𐤆
rogez
from troubling
agitation
turmoil
HNcmsa
וְ/שָׁ֥ם
𐤅/𐤔𐤌
vesham
and there
and there
and there
HC/D
יָ֝נ֗וּחוּ
𐤉𐤍𐤅𐤇𐤅
yanuchu
rest
they will rest
they will rest
HVqi3mp
יְגִ֣יעֵי
𐤉𐤂𐤉𐤏𐤉
yegiey
weary
toil-wearied ones of
toil-wearied ones of
HAampc
כֹֽחַ
𐤊𐤇
khocha
of strength
strength
strength
HNcmsa
together
in union
together
prisoners
bound ones
prisoners
rest
they were at ease
they are at ease
not
not
not
hear
they heard
they hear
voice
sound of
voice of
taskmaster
oppressor
the oppressor
יַ֭חַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
together
HD
אֲסִירִ֣ים
𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉𐤌
asirim
prisoners
bound ones
prisoners
HNcmpa
שַׁאֲנָ֑נוּ
𐤔𐤀𐤍𐤍𐤅
shaananu
rest
they were at ease
they are at ease
HVkp3cp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
שָׁ֝מְע֗וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
hear
they heard
they hear
HVqp3cp
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
sound of
voice of
HNcmsc
נֹגֵֽשׂ
𐤍𐤂𐤔
noges
taskmaster
oppressor
the oppressor
HVqrmsa
the small
small
small
and the great
and great
and great
there
in that place
there
are alike
he
he
and the slave
and servant
and servant
is free
free man
free man
from his master
from his lords
from his master
קָטֹ֣ן
𐤒𐤈𐤍
qaton
the small
small
small
HAamsa
וְ֭/גָדוֹל
𐤅/𐤂𐤃𐤅𐤋
vegadol
and the great
and great
and great
HC/Aamsa
שָׁ֣ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
are alike
he
he
HPp3ms
וְ֝/עֶ֗בֶד
𐤅/𐤏𐤁𐤃
veeved
and the slave
and servant
and servant
HC/Ncmsa
חָפְשִׁ֥י
𐤇𐤐𐤔𐤉
chafeshi
is free
free man
free man
HAamsa
מֵ/אֲדֹנָֽי/ו
𐤌/𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
meadonayv
from his master
from his lords
from his master
HR/Ncmpc/Sp3ms
why
for what?
why
is given
he will give
is given
to him who suffers
to a toiling one
to one who toils
light
light
light
and life
and lives
and living ones
to the bitter
to bitter ones
to bitter ones
of soul
breathing being
of soul
לָ֤/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
יִתֵּ֣ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
is given
he will give
is given
HVqi3ms
לְ/עָמֵ֣ל
𐤋/𐤏𐤌𐤋
leamel
to him who suffers
to a toiling one
to one who toils
HR/Aamsa
א֑וֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
light
light
HNcbsa
וְ֝/חַיִּ֗ים
𐤅/𐤇𐤉𐤉𐤌
vechayim
hai (Swahili)
and life
and lives
and living ones
HC/Ncmpa
לְ/מָ֣רֵי
𐤋/𐤌𐤓𐤉
lemarey
to the bitter
to bitter ones
to bitter ones
HR/Aampc
נָֽפֶשׁ
𐤍𐤐𐤔
nafesh
of soul
breathing being
of soul
HNcbsa
who long for
the eagerly waiting ones
the eagerly waiting ones
death
to death
to the death
but it does not come
and he is absent
but it is not
and dig for it
and they dug him
and dig for it
more than for hidden treasures
hidden hoards
more than for hidden treasures
הַֽ/מְחַכִּ֣ים
𐤄/𐤌𐤇𐤊𐤉𐤌
hamechakim
who long for
the eagerly waiting ones
the eagerly waiting ones
HTd/Vprmpa
לַ/מָּ֣וֶת
𐤋/𐤌𐤅𐤕
lamavet
death
to death
to the death
HRd/Ncmsa
וְ/אֵינֶ֑/נּוּ
𐤅/𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤅
veeynenu
but it does not come
and he is absent
but it is not
HC/Tn/Sp3ms
וַֽ֝/יַּחְפְּרֻ֗/הוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤐𐤓/𐤄𐤅
vayacheperuhu
and dig for it
and they dug him
and dig for it
HC/Vqw3mp/Sp3ms
מִ/מַּטְמוֹנִֽים
𐤌/𐤌𐤈𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
mimatemonim
more than for hidden treasures
hidden hoards
more than for hidden treasures
HR/Ncmpa
who rejoice
the rejoicing ones
the rejoicing ones
to
toward
toward
exultation
jubilant exultation
joyful exultation
they rejoice
they will exult
they will exult
when
for/because
for
they find
they will find
they will find
the grave
burial place
grave
הַ/שְּׂמֵחִ֥ים
𐤄/𐤔𐤌𐤇𐤉𐤌
hasemechim
samka (Kirundi)
who rejoice
the rejoicing ones
the rejoicing ones
HTd/Aampa
אֱלֵי
𐤀𐤋𐤉
eley
to
toward
toward
HR
גִ֑יל
𐤂𐤉𐤋
gil
exultation
jubilant exultation
joyful exultation
HNcmsa
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
𐤉𐤔𐤉𐤔𐤅
yasisu
nsansa (Bemba)
they rejoice
they will exult
they will exult
HVqi3mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
for
HC
יִמְצְאוּ
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤅
yimetseu
they find
they will find
they will find
HVqi3mp
קָֽבֶר
𐤒𐤁𐤓
qaver
the grave
burial place
grave
HNcmsa
to a man
to a strong-man
to a man
whose
that-which
who
his way
his path
his way
is hidden
she was hidden
it was hidden
and has hedged
and he provided covering
and it hedged
God
Mighty Deity
Mighty God
about him
on behalf of him
about him
לְ֭/גֶבֶר
𐤋/𐤂𐤁𐤓
legever
to a man
to a strong-man
to a man
HR/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
that-which
who
HTr
דַּרְכּ֣/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his way
his path
his way
HNcbsc/Sp3ms
נִסְתָּ֑רָה
𐤍𐤎𐤕𐤓𐤄
nisetarah
is hidden
she was hidden
it was hidden
HVNp3fs
וַ/יָּ֖סֶךְ
𐤅/𐤉𐤎𐤊
vayasekhe
and has hedged
and he provided covering
and it hedged
HC/Vhw3ms
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
בַּעֲדֽ/וֹ
𐤁𐤏𐤃/𐤅
baado
about him
on behalf of him
about him
HR/Sp3ms
For
for/because
for
before
to the face of
to before the face of
my food
my bread
my bread
my sighing
my groaning
my groaning
comes
you will come
comes
pour out
they poured out
they pour out
like water
like waters
like waters
my groanings
my roarings
my roarings
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
לַ֭חְמִ/י
𐤋𐤇𐤌/𐤉
lachemi
my food
my bread
my bread
HNcbsc/Sp1cs
אַנְחָתִ֣/י
𐤀𐤍𐤇𐤕/𐤉
anechati
my sighing
my groaning
my groaning
HNcfsc/Sp1cs
תָבֹ֑א
𐤕𐤁𐤀
tavo
comes
you will come
comes
HVqi3fs
וַֽ/יִּתְּכ֥וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤊𐤅
vayitekhu
pour out
they poured out
they pour out
HC/Vqw3mp
כַ֝/מַּ֗יִם
𐤊/𐤌𐤉𐤌
khamayim
Amanzi (Zulu)
like water
like waters
like waters
HRd/Ncmpa
שַׁאֲגֹתָֽ/י
𐤔𐤀𐤂𐤕/𐤉
shaagotay
my groanings
my roarings
my roarings
HNcfpc/Sp1cs
For
for/because
for
fear
intense dread
intense dread
I feared
I dreaded
I dreaded
has come upon me
and he came to me
and it came upon me
and what
and that-which
and that which
I dreaded
I feared
I feared
comes
he comes
came
to me
—
to me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
פַ֣חַד
𐤐𐤇𐤃
fachad
fear
intense dread
intense dread
HNcmsa
פָּ֭חַדְתִּי
𐤐𐤇𐤃𐤕𐤉
pachadeti
I feared
I dreaded
I dreaded
HVqp1cs
וַ/יֶּאֱתָיֵ֑/נִי
𐤅/𐤉𐤀𐤕𐤉/𐤍𐤉
vayeetayeni
has come upon me
and he came to me
and it came upon me
HC/Vqw3ms/Sp1cs
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and what
and that-which
and that which
HC/Tr
יָ֝גֹ֗רְתִּי
𐤉𐤂𐤓𐤕𐤉
yagoreti
I dreaded
I feared
I feared
HVqp1cs
יָ֣בֹא
𐤉𐤁𐤀
yavo
comes
he comes
came
HVqi3ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
not
not
not
I was at ease
I was at ease
I was at ease
nor
and not
nor
I was quiet
I was at rest
I was quiet
nor
and not
nor
I had rest
I rested
I had rest
but trouble came
and he came
but came
trouble
agitation
turmoil
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
שָׁלַ֨וְתִּי
𐤔𐤋𐤅𐤕𐤉
shalaveti
I was at ease
I was at ease
I was at ease
HVqp1cs
וְ/לֹ֖א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
nor
HC/Tn
שָׁקַ֥טְתִּי
𐤔𐤒𐤈𐤕𐤉
shaqateti
I was quiet
I was at rest
I was quiet
HVqp1cs
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
and not
nor
HC/Tn
נָ֗חְתִּי
𐤍𐤇𐤕𐤉
nacheti
I had rest
I rested
I had rest
HVqp1cs
וַ/יָּ֥בֹא
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
but trouble came
and he came
but came
HC/Vqw3ms
רֹֽגֶז
𐤓𐤂𐤆
rogez
trouble
agitation
turmoil
HNcmsa