רְשָׁ

𐤓𐤔

râshâʻ

the wicked

A person who is guilty of wrongdoing; one who acts unjustly, wickedly, or in opposition to prescribed social or ethical norms. The term can also describe conduct or behavior that is malicious, criminal, or evil, especially in ways that disrupt community order or violate covenantal law. In legal contexts, refers to someone declared guilty or adjudged a wrongdoer. The semantic range includes an actively wicked individual, one deserving of condemnation, a perpetrator of injustice, or someone whose actions are criminal or socially destructive.

H7563

Job 38:13 · Word #5

Lexicon H7563

Lemmaרָשָׁע
Lemma (Paleo)𐤓𐤔𐤏
Transliterationrâshâʻ
Strong'sH7563
DefinitionA person who is guilty of wrongdoing; one who acts unjustly, wickedly, or in opposition to prescribed social or ethical norms. The term can also describe conduct or behavior that is malicious, criminal, or evil, especially in ways that disrupt community order or violate covenantal law. In legal contexts, refers to someone declared guilty or adjudged a wrongdoer. The semantic range includes an actively wicked individual, one deserving of condemnation, a perpetrator of injustice, or someone whose actions are criminal or socially destructive.

Morphology HAampa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe wicked

SIBI-P1 Translation H7563-15

wickedness

Morphological NotesNoun, common, masculine singular, absolute state; abstract nominal form from the root רשע.
Rendering RationaleThe noun רֶשַׁע is the masculine singular absolute form denoting the abstract state or quality that arises from the root רשע, "to be wicked" or "act unjustly." "Wickedness" preserves this abstract sense of morally wrongful or unjust behavior without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7563 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the wicked

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 uses 'wickedness', but the Hebrew (רְשָׁע) is most naturally rendered as 'the wicked' (the wicked people) in this context. Correction made for accuracy.