יְשַׂדֵּ֖ד
𐤉𐤔𐤃𐤃
sâdad
he-will-harrow
To devastate, lay waste, or violently destroy. The verb שָׂדַד (sâdad) primarily denotes the act of violently ravaging, ruining, or stripping land, cities, or people, often with an agricultural or military connotation. In poetic and prophetic texts, it is used to describe the destruction wrought by an enemy or disaster, emphasizing forceful or violent stripping away.
Job 39:10 · Word #6
Lexicon H7702
| Lemma | שָׂדַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤃𐤃 |
| Transliteration | sâdad |
| Strong's | H7702 |
| Definition | To devastate, lay waste, or violently destroy. The verb שָׂדַד (sâdad) primarily denotes the act of violently ravaging, ruining, or stripping land, cities, or people, often with an agricultural or military connotation. In poetic and prophetic texts, it is used to describe the destruction wrought by an enemy or disaster, emphasizing forceful or violent stripping away. |
Morphology HVpi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he-will-harrow |
SIBI-P1 Translation H7702-02
he will ravage
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive active), imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the action of the root שׂדד, conveying forceful devastation or violent stripping away. The imperfect 3ms form is rendered as "he will ravage," preserving both the masculine singular subject and the active, intensified sense. |
View full lexicon entry for H7702 →
SILEX v2