אִיגָֽע
𐤀𐤉𐤂𐤏
yâgaʻ
do I labor
To labor diligently or strive, often to the point of weariness or exhaustion; to work hard, exert oneself strenuously. The semantic range covers both the physical act of toiling or laboring, and the resultant state of becoming weary or exhausted from sustained effort. At times, it can connote psychological or emotional fatigue resulting from persistent striving or struggle.
Job 9:29 · Word #6
Lexicon H3021
| Lemma | יָגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤂𐤏 |
| Transliteration | yâgaʻ |
| Strong's | H3021 |
| Definition | To labor diligently or strive, often to the point of weariness or exhaustion; to work hard, exert oneself strenuously. The semantic range covers both the physical act of toiling or laboring, and the resultant state of becoming weary or exhausted from sustained effort. At times, it can connote psychological or emotional fatigue resulting from persistent striving or struggle. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | do I labor |
SIBI-P1 Translation H3021-05
I toil
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of laboring or exerting oneself. The imperfect first-person singular expresses ongoing or incomplete action, hence "I toil" as an active, continuing exertion. |
View full lexicon entry for H3021 →
SILEX v2