גַּ֔ת

𐤂𐤕

gath

the winepress

A place or structure designed for pressing grapes to extract juice, specifically a winepress. In the Hebrew Bible, גַּת refers primarily to an apparatus or installation for treading or pressing grapes, often an excavated pit or rock-hewn vat. The term may also extend to large cisterns or troughs where juice collects. Contexts include both domestic and communal winemaking, with some references possibly indicating industrial-scale facilities. Sometimes used in poetic language to reference the winemaking process more generally.

H1660

Joel 4:13 · Word #10

Lexicon H1660

Lemmaגַּת
Lemma (Paleo)𐤂𐤕
Transliterationgath
Strong'sH1660
DefinitionA place or structure designed for pressing grapes to extract juice, specifically a winepress. In the Hebrew Bible, גַּת refers primarily to an apparatus or installation for treading or pressing grapes, often an excavated pit or rock-hewn vat. The term may also extend to large cisterns or troughs where juice collects. Contexts include both domestic and communal winemaking, with some references possibly indicating industrial-scale facilities. Sometimes used in poetic language to reference the winemaking process more generally.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe winepress

SIBI-P1 Translation H1660-03

Gath

Morphological NotesFeminine singular proper noun; place name (Philistine city).
Rendering RationaleAlthough derived from the root meaning 'winepress,' this form functions morphologically as a proper place name (HNp). Therefore it is rendered as the toponym 'Gath,' preserving its identity as a city rather than translating the underlying common noun.

View full lexicon entry for H1660 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the winepress

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 mistakenly gave the proper noun 'Gath,' which is incorrect; the term here means 'the winepress.'
P1 FlagStrong's root/context error: not the city Gath, but the common noun 'winepress'.