Joel 4
YHWH will gather all nations in the Valley of Jehoshaphat to judge them for their crimes against Judah and Jerusalem, particularly for selling Israelites into slavery and plundering the temple.[1][5] The nations will be punished like grapes in a harvest, while YHWH restores Israel and establishes Jerusalem as a holy sanctuary from which a spring will flow to water the land.[1][3]
Interlinear Text
For
for/because
for
behold
Look!
look
in those days
in the days
in the days
those
they
those
and in time
and at the appointed time
and at the appointed time
that
she
that
when
that-which
when
I return
I will return
I will return
I restore
I will bring back
I will cause to return
-
object-marker
[·]
captivity
captivity-of
captivity-of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
כִּ֗י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
הִנֵּ֛ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
בַּ/יָּמִ֥ים
𐤁/𐤉𐤌𐤉𐤌
bayamim
in those days
in the days
in the days
HRd/Ncmpa
הָ/הֵ֖מָּה
𐤄/𐤄𐤌𐤄
hahemah
those
they
those
HTd/Pdxmp
וּ/בָ/עֵ֣ת
𐤅/𐤁/𐤏𐤕
uvaet
and in time
and at the appointed time
and at the appointed time
HC/Rd/Ncbsa
הַ/הִ֑יא
𐤄/𐤄𐤉𐤀
hahi
that
she
that
HTd/Pp3fs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
when
that-which
when
HTr
אשוב
𐤀𐤔𐤅𐤁
shvv
I return
I will return
I will return
HVqi1cs
אָשִׁ֛יב
𐤀𐤔𐤉𐤁
ashiv
I restore
I will bring back
I will cause to return
HVhi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
שְׁב֥וּת
𐤔𐤁𐤅𐤕
shevut
captivity
captivity-of
captivity-of
HNcfsc
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וִ/ירוּשָׁלִָֽם
𐤅/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushalaim
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
HC/Np
and-I-will-gather
and I will gather together
and I will gather together
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the-nations
the people-groups
the people-groups
and-I-will-bring-down-them
and I brought them down
and I will bring them down
to
toward
to
valley
deep-set valley of
deep-set valley of
Yehoshafat
YHWH has judged
Yehoshafat
and-I-will-judge
and I will be judged
and I will execute judgment
with-them
with them
with them
there
in that place
there
concerning
upon
concerning
my-people
my people
my people
and-my-inheritance
and my inherited portion
and my inheritance
Israel
El-Contends
Yiserael
which
that-which
which
they-scattered
they scattered abroad
they scattered
among-the-nations
among the people-groups
among the people-groups
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
my-land
my land
my land
they-divided
Divide out!
they divided
וְ/קִבַּצְתִּי֙
𐤅/𐤒𐤁𐤑𐤕𐤉
veqibatseti
and-I-will-gather
and I will gather together
and I will gather together
HC/Vpq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/גּוֹיִ֔ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the-nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
וְ/ה֣וֹרַדְתִּ֔י/ם
𐤅/𐤄𐤅𐤓𐤃𐤕𐤉/𐤌
vehoradetim
and-I-will-bring-down-them
and I brought them down
and I will bring them down
HC/Vhp1cs/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עֵ֖מֶק
𐤏𐤌𐤒
emeq
valley
deep-set valley of
deep-set valley of
HNcmsc
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈
yehoshafat
Yehoshafat
YHWH has judged
Yehoshafat
HNp
וְ/נִשְׁפַּטְתִּ֨י
𐤅/𐤍𐤔𐤐𐤈𐤕𐤉
venishepateti
and-I-will-judge
and I will be judged
and I will execute judgment
HC/VNp1cs
עִמָּ֜/ם
𐤏𐤌/𐤌
imam
with-them
with them
with them
HR/Sp3mp
שָׁ֗ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
concerning
HR
עַמִּ֨/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my-people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
וְ/נַחֲלָתִ֤/י
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤉
venachalati
and-my-inheritance
and my inherited portion
and my inheritance
HC/Ncfsc/Sp1cs
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
פִּזְּר֣וּ
𐤐𐤆𐤓𐤅
pizeru
they-scattered
they scattered abroad
they scattered
HVpp3cp
בַ/גּוֹיִ֔ם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
vagoyim
among-the-nations
among the people-groups
among the people-groups
HRd/Ncmpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
HC/To
אַרְצִ֖/י
𐤀𐤓𐤑/𐤉
aretsi
Ayé (Yoruba)
my-land
my land
my land
HNcbsc/Sp1cs
חִלֵּֽקוּ
𐤇𐤋𐤒𐤅
chilequ
gawa (Swahili)
they-divided
Divide out!
they divided
HVpp3cp
and-to
and toward
and toward
my-people
my people
my people
they-cast
they cast lots
they cast lots
a-lot
allotted portion
lot
and-they-gave
and they gave
and they gave
the-boy
the boy
the child
for-a-prostitute
with the prostitute
for a prostitute
and-the-girl
and the female child
and the female child
they-sold
they sold
they sold
for-wine
grape wine
for wine
and-they-drank
and they drank
and they drank
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and-to
and toward
and toward
HC/R
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my-people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
יַדּ֣וּ
𐤉𐤃𐤅
yadu
they-cast
they cast lots
they cast lots
HVqp3cp
גוֹרָ֑ל
𐤂𐤅𐤓𐤋
goral
a-lot
allotted portion
lot
HNcmsa
וַ/יִּתְּנ֤וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤅
vayitenu
and-they-gave
and they gave
and they gave
HC/Vqw3mp
הַ/יֶּ֨לֶד֙
𐤄/𐤉𐤋𐤃
hayeled
the-boy
the boy
the child
HTd/Ncmsa
בַּ/זּוֹנָ֔ה
𐤁/𐤆𐤅𐤍𐤄
bazonah
for-a-prostitute
with the prostitute
for a prostitute
HRd/Ncfsa
וְ/הַ/יַּלְדָּ֛ה
𐤅/𐤄/𐤉𐤋𐤃𐤄
vehayaledah
and-the-girl
and the female child
and the female child
HC/Td/Ncfsa
מָכְר֥וּ
𐤌𐤊𐤓𐤅
makheru
they-sold
they sold
they sold
HVqp3cp
בַ/יַּ֖יִן
𐤁/𐤉𐤉𐤍
vayayin
ubumayi (Bemba)
for-wine
grape wine
for wine
HRd/Ncmsa
וַ/יִּשְׁתּֽוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅
vayishetu
and-they-drank
and they drank
and they drank
HC/Vqw3mp
and also
and also
and also
what
what?
what
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
to me
—
to me
Tyre
Tsor (Rock-City)
Tsor
and Sidon
and Fishing-Town
and Tsidon
and all
and the whole of
and all of
regions
encircled regions of
encircled regions of
Philistia
land of the migrators
Peleshet
the recompense
the due recompense
the recompense
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
rendering
those who repay
those who repay
against me
upon me
upon me
and if
and if
and if
repaying
those who repay
those who repay
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
against me
upon me
upon me
swift
light
swift
speedily
haste
speedily
I will return
I will bring back
I will cause to return
your recompense
your due-recompense
your recompense
on your head
on your head
on your head
וְ֠/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
and also
HC/Ta
מָה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
אַתֶּ֥ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
צֹ֣ר
𐤑𐤓
tsor
Tyre
Tsor (Rock-City)
Tsor
HNp
וְ/צִיד֔וֹן
𐤅/𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍
vetsidon
and Sidon
and Fishing-Town
and Tsidon
HC/Np
וְ/כֹ֖ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
kila (Swahili)
and all
and the whole of
and all of
HC/Ncmsc
גְּלִיל֣וֹת
𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕
gelilot
regions
encircled regions of
encircled regions of
HNcfpc
פְּלָ֑שֶׁת
𐤐𐤋𐤔𐤕
pelashet
Philistia
land of the migrators
Peleshet
HNp
הַ/גְּמ֗וּל
𐤄/𐤂𐤌𐤅𐤋
hagemul
the recompense
the due recompense
the recompense
HTi/Ncmsa
אַתֶּם֙
𐤀𐤕𐤌
atem-2
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
מְשַׁלְּמִ֣ים
𐤌𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
meshalemim
rendering
those who repay
those who repay
HVprmpa
עָלָ֔/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
against me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
and if
HC/C
גֹּמְלִ֤ים
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
gomelim
repaying
those who repay
those who repay
HVqrmpa
אַתֶּם֙
𐤀𐤕𐤌
atem-3
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
עָלַ֔/י
𐤏𐤋/𐤉
alay-2
against me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
קַ֣ל
𐤒𐤋
qal
swift
light
swift
HAamsa
מְהֵרָ֔ה
𐤌𐤄𐤓𐤄
meherah
speedily
haste
speedily
HNcfsa
אָשִׁ֥יב
𐤀𐤔𐤉𐤁
ashiv
I will return
I will bring back
I will cause to return
HVhi1cs
גְּמֻלְ/כֶ֖ם
𐤂𐤌𐤋/𐤊𐤌
gemulekhem
your recompense
your due-recompense
your recompense
HNcmsc/Sp2mp
בְּ/רֹאשְׁ/כֶֽם
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤊𐤌
beroshekhem
on your head
on your head
on your head
HR/Ncmsc/Sp2mp
which
that-which
that which
my silver
my silver
my silver
and my gold
and my gold
and my gold
you took
you have taken
you have taken
and my treasures
and my cherished things
and my cherished things
the good
the good ones
the good ones
you brought
you caused to enter
you brought
to your temples
to your monumental sanctuaries
to your monumental sanctuaries
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
כַּסְפִּ֥/י
𐤊𐤎𐤐/𐤉
kasepi
my silver
my silver
my silver
HNcmsc/Sp1cs
וּ/זְהָבִ֖/י
𐤅/𐤆𐤄𐤁/𐤉
uzehavi
dhahabu (Swahili)
and my gold
and my gold
and my gold
HC/Ncmsc/Sp1cs
לְקַחְתֶּ֑ם
𐤋𐤒𐤇𐤕𐤌
leqachetem
you took
you have taken
you have taken
HVqp2mp
וּ/מַֽחֲמַדַּ/י֙
𐤅/𐤌𐤇𐤌𐤃/𐤉
umachamaday
and my treasures
and my cherished things
and my cherished things
HC/Ncmpc/Sp1cs
הַ/טֹּבִ֔ים
𐤄/𐤈𐤁𐤉𐤌
hatovim
the good
the good ones
the good ones
HTd/Aampa
הֲבֵאתֶ֖ם
𐤄𐤁𐤀𐤕𐤌
havetem
you brought
you caused to enter
you brought
HVhp2mp
לְ/הֵיכְלֵי/כֶֽם
𐤋/𐤄𐤉𐤊𐤋𐤉/𐤊𐤌
leheykheleykhem
to your temples
to your monumental sanctuaries
to your monumental sanctuaries
HR/Ncmpc/Sp2mp
and the sons of
and sons of
and sons of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and the sons of
and sons of
and sons of
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
you have sold
you sold
you sold
to the sons of
to sons of
to sons of
the Greeks
the Yavanites
the Yevanim
in order that
in order that
in order that
you might remove them
to distance them
to distance them
from upon
from upon
from upon
their border
their boundary
their boundary
וּ/בְנֵ֤י
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
and the sons of
and sons of
and sons of
HC/Ncmpc
יְהוּדָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וּ/בְנֵ֣י
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney-2
Bene (Bemba)
and the sons of
and sons of
and sons of
HC/Ncmpc
יְרוּשָׁלִַ֔ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
מְכַרְתֶּ֖ם
𐤌𐤊𐤓𐤕𐤌
mekharetem
you have sold
you sold
you sold
HVqp2mp
לִ/בְנֵ֣י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
to the sons of
to sons of
to sons of
HR/Ncmpc
הַ/יְּוָנִ֑ים
𐤄/𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
hayevanim
the Greeks
the Yavanites
the Yevanim
HTd/Ngmpa
לְמַ֥עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
in order that
in order that
in order that
HR
הַרְחִיקָ֖/ם
𐤄𐤓𐤇𐤉𐤒/𐤌
harechiqam
you might remove them
to distance them
to distance them
HVhc/Sp3mp
מֵ/עַ֥ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from upon
from upon
from upon
HR/R
גְּבוּלָֽ/ם
𐤂𐤁𐤅𐤋/𐤌
gevulam
their border
their boundary
their boundary
HNcmsc/Sp3mp
Behold, I
look—here I am
look I
am rousing them
rousing them
am rousing them
from
from
from
the place
the standing-place
the place
where
that-which
where
you sold
you sold
you sold
them
them
[·]
there
to that place
there
and I will return
and I caused to return
and I will return
your retribution
your due-recompense
your retribution
on your own head
on your head
on your head
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
Behold, I
look—here I am
look I
HTm/Sp1cs
מְעִירָ֔/ם
𐤌𐤏𐤉𐤓/𐤌
meiram
am rousing them
rousing them
am rousing them
HVhrmsc/Sp3mp
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ֨/מָּק֔וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
that-which
where
HTr
מְכַרְתֶּ֥ם
𐤌𐤊𐤓𐤕𐤌
mekharetem
you sold
you sold
you sold
HVqp2mp
אֹתָ֖/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
שָׁ֑מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
וַ/הֲשִׁבֹתִ֥י
𐤅/𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉
vahashivoti
and I will return
and I caused to return
and I will return
HC/Vhq1cs
גְמֻלְ/כֶ֖ם
𐤂𐤌𐤋/𐤊𐤌
gemulekhem
your retribution
your due-recompense
your retribution
HNcmsc/Sp2mp
בְּ/רֹאשְׁ/כֶֽם
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤊𐤌
beroshekhem
on your own head
on your head
on your head
HR/Ncmsc/Sp2mp
and-I-will-sell
and I sold
and I will sell
[direct object marker]
object-marker
[·]
your sons
your sons
your sons
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
your daughters
your daughters
your daughters
into hand
by the hand of
in the hand of
sons
sons of
sons of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and-they-will-sell-them
and they sold them
and they will sell them
to Shebaites
to the Shebaites
to Shevaim
to
toward
to
nation
people-group
people-group
far
far-off
distant
for
for/because
for/because
the LORD
Yahweh
Yahweh
has spoken
he declared
he spoke
וּ/מָכַרְתִּ֞י
𐤅/𐤌𐤊𐤓𐤕𐤉
umakhareti
and-I-will-sell
and I sold
and I will sell
HC/Vqq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
בְּנֵי/כֶ֣ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your sons
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
HC/To
בְּנֽוֹתֵי/כֶ֗ם
𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
benoteykhem
your daughters
your daughters
your daughters
HNcfpc/Sp2mp
בְּ/יַד֙
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into hand
by the hand of
in the hand of
HR/Ncbsc
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons
sons of
sons of
HNcmpc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וּ/מְכָר֥וּ/ם
𐤅/𐤌𐤊𐤓𐤅/𐤌
umekharum
and-they-will-sell-them
and they sold them
and they will sell them
HC/Vqq3cp/Sp3mp
לִ/שְׁבָאיִ֖ם
𐤋/𐤔𐤁𐤀𐤉𐤌
lishevayim
to Shebaites
to the Shebaites
to Shevaim
HR/Ngmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
גּ֣וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
nation
people-group
people-group
HNcmsa
רָח֑וֹק
𐤓𐤇𐤅𐤒
rachoq
far
far-off
distant
HAamsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דִּבֵּֽר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
he declared
he spoke
HVpp3ms
Proclaim
Call out!
Call out!
this
this one
this one
among the nations
in the people-groups
among the nations
Prepare
they were set apart
Consecrate
war
armed conflict
battle
Stir up
Rouse up!
Stir up
the mighty men
the mighty ones
the mighty ones
Let them come near
they will draw near
let them come near
Let them come up
they will ascend
let them go up
all
the whole of
all of
men of
men of
men of
the war
the battle
the battle
קִרְאוּ
𐤒𐤓𐤀𐤅
qireu
Proclaim
Call out!
Call out!
HVqv2mp
זֹאת֙
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
בַּ/גּוֹיִ֔ם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
bagoyim
among the nations
in the people-groups
among the nations
HRd/Ncmpa
קַדְּשׁ֖וּ
𐤒𐤃𐤔𐤅
qadeshu
Prepare
they were set apart
Consecrate
HVpv2mp
מִלְחָמָ֑ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
war
armed conflict
battle
HNcfsa
הָעִ֨ירוּ֙
𐤄𐤏𐤉𐤓𐤅
hairu
Stir up
Rouse up!
Stir up
HVhv2mp
הַ/גִּבּוֹרִ֔ים
𐤄/𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉𐤌
hagiborim
the mighty men
the mighty ones
the mighty ones
HTd/Aampa
יִגְּשׁ֣וּ
𐤉𐤂𐤔𐤅
yigeshu
Let them come near
they will draw near
let them come near
HVqj3mp
יַֽעֲל֔וּ
𐤉𐤏𐤋𐤅
yaalu
Aleya (Bemba)
Let them come up
they will ascend
let them go up
HVqj3mp
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsc
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men of
men of
men of
HNcmpc
הַ/מִּלְחָמָֽה
𐤄/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
hamilechamah
the war
the battle
the battle
HTd/Ncfsa
Beat
Smash!
Beat
your plowshares
your plow-blades
your plowshares
into swords
to bladed weapons
into swords
and your pruning hooks
and your pruning-knives
and your pruning hooks
into spears
thrusting-spears
into spears
the weak
the weak one
the weak
say
he will say
say
strong
mighty man
a mighty one
I
I
I
כֹּ֤תּוּ
𐤊𐤕𐤅
kotu
Beat
Smash!
Beat
HVqv2mp
אִתֵּי/כֶם֙
𐤀𐤕𐤉/𐤊𐤌
iteykhem
your plowshares
your plow-blades
your plowshares
HNcmpc/Sp2mp
לַֽ/חֲרָב֔וֹת
𐤋/𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕
lacharavot
into swords
to bladed weapons
into swords
HR/Ncfpa
וּ/מַזְמְרֹֽתֵי/כֶ֖ם
𐤅/𐤌𐤆𐤌𐤓𐤕𐤉/𐤊𐤌
umazemeroteykhem
and your pruning hooks
and your pruning-knives
and your pruning hooks
HC/Ncfpc/Sp2mp
לִ/רְמָחִ֑ים
𐤋/𐤓𐤌𐤇𐤉𐤌
liremachim
into spears
thrusting-spears
into spears
HR/Ncmpa
הַֽ/חַלָּ֔שׁ
𐤄/𐤇𐤋𐤔
hachalash
kosa (Swahili)
the weak
the weak one
the weak
HTd/Aamsa
יֹאמַ֖ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
say
he will say
say
HVqj3ms
גִּבּ֥וֹר
𐤂𐤁𐤅𐤓
gibor
strong
mighty man
a mighty one
HAamsa
אָֽנִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
Rouse yourselves
Hasten, you men
Hasten, you men
and come
Come in
and come
all
all of
all of
the nations
the people-groups
the people-groups
from around
from around
from around
and gather
and they were gathered
and they were gathered
there
to that place
to there
bring down
Bring down!
Bring down
the LORD
Yahweh
Yahweh
your mighty ones
your mighty ones
your mighty ones
ע֣וּשׁוּ
𐤏𐤅𐤔𐤅
ushu
Rouse yourselves
Hasten, you men
Hasten, you men
HVqv2mp
וָ/בֹ֧אוּ
𐤅/𐤁𐤀𐤅
vavou
and come
Come in
and come
HC/Vqv2mp
כָֽל
𐤊𐤋
khal
kila (Swahili)
all
all of
all of
HNcmsc
הַ/גּוֹיִ֛ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
מִ/סָּבִ֖יב
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
from around
from around
from around
HR/Ncbsa
וְ/נִקְבָּ֑צוּ
𐤅/𐤍𐤒𐤁𐤑𐤅
veniqebatsu
and gather
and they were gathered
and they were gathered
HC/VNq3cp
שָׁ֕מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
to there
HD/Sd
הַֽנְחַ֥ת
𐤄𐤍𐤇𐤕
hanechat
bring down
Bring down!
Bring down
HVhv2ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
גִּבּוֹרֶֽי/ךָ
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉/𐤊
giboreykha
your mighty ones
your mighty ones
your mighty ones
HAampc/Sp2ms
Let them be roused
they will be roused
they will be woken
and come up
and they will ascend
and they will ascend
the nations
the people-groups
the people-groups
to
toward
toward
valley
deep-set valley of
deep-set valley of
Jehoshaphat
YHWH has judged
Yehoshafat
for
for/because
for/because
there
in that place
there
I will sit
I will dwell
I will dwell
to judge
to judge
to judge
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the nations
the people-groups
the people-groups
around
from around
from around
יֵע֨וֹרוּ֙
𐤉𐤏𐤅𐤓𐤅
yeoru
Let them be roused
they will be roused
they will be woken
HVNj3mp
וְ/יַעֲל֣וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤅
veyaalu
Aleya (Bemba)
and come up
and they will ascend
and they will ascend
HC/Vqj3mp
הַ/גּוֹיִ֔ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
עֵ֖מֶק
𐤏𐤌𐤒
emeq
valley
deep-set valley of
deep-set valley of
HNcmsc
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈
yehoshafat
Jehoshaphat
YHWH has judged
Yehoshafat
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
שָׁ֗ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
אֵשֵׁ֛ב
𐤀𐤔𐤁
eshev
I will sit
I will dwell
I will dwell
HVqi1cs
לִ/שְׁפֹּ֥ט
𐤋/𐤔𐤐𐤈
lishepot
to judge
to judge
to judge
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/גּוֹיִ֖ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim-2
the nations
the people-groups
the people-groups
HTd/Ncmpa
מִ/סָּבִֽיב
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
around
from around
from around
HR/Ncbsa
Send forth
Send forth!
Send forth!
the sickle
reaping sickle
the sickle
for
for/because
for
is ripe
he boiled
is ripe
the harvest
harvest
harvest
come
Come!
Come
tread
descend, you (plural males)
go down, you (plural males)
for
for/because
for
is full
she was full
is full
the winepress
Gath
the winepress
overflow
they caused to overflow
overflow
the vats
the hollowed wine-vats
the vats
for
for/because
for
is great
great
great
their wickedness
their evil
their evil
שִׁלְח֣וּ
𐤔𐤋𐤇𐤅
shilechu
Send forth
Send forth!
Send forth!
HVqv2mp
מַגָּ֔ל
𐤌𐤂𐤋
magal
the sickle
reaping sickle
the sickle
HNcmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
בָשַׁ֖ל
𐤁𐤔𐤋
vashal
is ripe
he boiled
is ripe
HVqp3ms
קָצִ֑יר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qatsir
the harvest
harvest
harvest
HNcmsa
בֹּ֤אֽוּ
𐤁𐤀𐤅
bou
come
Come!
Come
HVqv2mp
רְדוּ֙
𐤓𐤃𐤅
redu
tread
descend, you (plural males)
go down, you (plural males)
HVqv2mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
מָ֣לְאָה
𐤌𐤋𐤀𐤄
maleah
is full
she was full
is full
HVqp3fs
גַּ֔ת
𐤂𐤕
gat
the winepress
Gath
the winepress
HNcfsa
הֵשִׁ֨יקוּ֙
𐤄𐤔𐤉𐤒𐤅
heshiqu
overflow
they caused to overflow
overflow
HVhp3cp
הַ/יְקָבִ֔ים
𐤄/𐤉𐤒𐤁𐤉𐤌
hayeqavim
the vats
the hollowed wine-vats
the vats
HTd/Ncmpa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-3
for
for/because
for
HC
רַבָּ֖ה
𐤓𐤁𐤄
rabah
is great
great
great
HAafsa
רָעָתָֽ/ם
𐤓𐤏𐤕/𐤌
raatam
their wickedness
their evil
their evil
HNcfsc/Sp3mp
Multitudes
tumultuous multitudes
tumultuous multitudes
multitudes
tumultuous multitudes
tumultuous multitudes
in-the-valley
in a deep valley
in a deep valley
of-Decision
the sharp one
the Charuts
for
for/because
for/because
near
near
near
day
day
day
the LORD
Yahweh
Yahweh
in-the-valley
in a deep valley
in a deep valley
of-Decision
the sharp one
the Charuts
הֲמוֹנִ֣ים
𐤄𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
hamonim
Multitudes
tumultuous multitudes
tumultuous multitudes
HNcmpa
הֲמוֹנִ֔ים
𐤄𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
hamonim-2
multitudes
tumultuous multitudes
tumultuous multitudes
HNcmpa
בְּ/עֵ֖מֶק
𐤁/𐤏𐤌𐤒
beemeq
in-the-valley
in a deep valley
in a deep valley
HR/Ncmsc
הֶֽ/חָר֑וּץ
𐤄/𐤇𐤓𐤅𐤑
hecharuts
of-Decision
the sharp one
the Charuts
HTd/Np
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
קָרוֹב֙
𐤒𐤓𐤅𐤁
qarov
near
near
near
HAamsa
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/עֵ֖מֶק
𐤁/𐤏𐤌𐤒
beemeq-2
in-the-valley
in a deep valley
in a deep valley
HR/Ncmsc
הֶ/חָרֽוּץ
𐤄/𐤇𐤓𐤅𐤑
hecharuts-2
of-Decision
the sharp one
the Charuts
HTd/Np
sun
sun
sun
and-moon
and moon
and moon
have-darkened
they grew dark
grew dark
and-stars
and shining stars
and stars
have-withdrawn
they gathered
they withdrew
their-shining
their radiant brightness
their radiance
שֶׁ֥מֶשׁ
𐤔𐤌𐤔
shemesh
sun
sun
sun
HNcbsa
וְ/יָרֵ֖חַ
𐤅/𐤉𐤓𐤇
veyarecha
and-moon
and moon
and moon
HC/Ncmsa
קָדָ֑רוּ
𐤒𐤃𐤓𐤅
qadaru
have-darkened
they grew dark
grew dark
HVqp3cp
וְ/כוֹכָבִ֖ים
𐤅/𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉𐤌
vekhokhavim
and-stars
and shining stars
and stars
HC/Ncmpa
אָסְפ֥וּ
𐤀𐤎𐤐𐤅
asefu
have-withdrawn
they gathered
they withdrew
HVqp3cp
נָגְהָֽ/ם
𐤍𐤂𐤄/𐤌
nageham
their-shining
their radiant brightness
their radiance
HNcfsc/Sp3mp
And the LORD
and Yahweh
and Yahweh
from Zion
from Zion
from Tsion
will roar
he will roar
he will roar
and from Jerusalem
and from Foundation-of-Wholeness
and from Yerushalam
will give
he will give
he will give
his voice
his voice
his voicing
and they will quake
and they quaked
and they will quake
heavens
the lofty heights
the heavens
and earth
in the land
and the earth
And the LORD
and Yahweh
and Yahweh
refuge
place of refuge
place of refuge
for his people
to his gathered-people
for his people
and stronghold
and stronghold
and stronghold
for children of
to sons of
for the sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
וַ/יהוָ֞ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
And the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
מִ/צִּיּ֣וֹן
𐤌/𐤑𐤉𐤅𐤍
mitsion
from Zion
from Zion
from Tsion
HR/Np
יִשְׁאָ֗ג
𐤉𐤔𐤀𐤂
yisheag
will roar
he will roar
he will roar
HVqi3ms
וּ/מִ/ירוּשָׁלִַ֨ם֙
𐤅/𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
umirushalaim
and from Jerusalem
and from Foundation-of-Wholeness
and from Yerushalam
HC/R/Np
יִתֵּ֣ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
will give
he will give
he will give
HVqi3ms
קוֹל֔/וֹ
𐤒𐤅𐤋/𐤅
qolo
his voice
his voice
his voicing
HNcmsc/Sp3ms
וְ/רָעֲשׁ֖וּ
𐤅/𐤓𐤏𐤔𐤅
veraashu
and they will quake
and they quaked
and they will quake
HC/Vqq3cp
שָׁמַ֣יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
heavens
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
וָ/אָ֑רֶץ
𐤅/𐤀𐤓𐤑
vaarets
Ayé (Yoruba)
and earth
in the land
and the earth
HC/Ncbsa
וַֽ/יהוָה֙
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah-2
Nyambe (Lozi)
And the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
מַֽחֲסֶ֣ה
𐤌𐤇𐤎𐤄
machaseh
refuge
place of refuge
place of refuge
HNcmsa
לְ/עַמּ֔/וֹ
𐤋/𐤏𐤌/𐤅
leamo
for his people
to his gathered-people
for his people
HR/Ncmsc/Sp3ms
וּ/מָע֖וֹז
𐤅/𐤌𐤏𐤅𐤆
umaoz
and stronghold
and stronghold
and stronghold
HC/Ncmsa
לִ/בְנֵ֥י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
for children of
to sons of
for the sons of
HR/Ncmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
you will know
and you will know
and you will know
that
for/because
that
I
I
I
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your mighty one(s)
your Elohim
dwelling
the one who dwells
the one who dwells
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
mountain
mountain of
mountain of
my holy
my sacredness
my holiness
then will be
and she became
and it became
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
holy
set-apartness
holiness
and foreigners
alien ones
and foreigners
not
not
not
will pass through
they will cross over
they will cross
her
—
in her
anymore
still, again, further
again
וִֽ/ידַעְתֶּ֗ם
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌
vidaetem
you will know
and you will know
and you will know
HC/Vqq2mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אֲנִ֤י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹ֣הֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
שֹׁכֵ֖ן
𐤔𐤊𐤍
shokhen
dwelling
the one who dwells
the one who dwells
HVqrmsa
בְּ/צִיּ֣וֹן
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np
הַר
𐤄𐤓
har
mountain
mountain of
mountain of
HNcmsc
קָדְשִׁ֑/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadeshi
my holy
my sacredness
my holiness
HNcmsc/Sp1cs
וְ/הָיְתָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤕𐤄
vehayetah
then will be
and she became
and it became
HC/Vqq3fs
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
קֹ֔דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
holy
set-apartness
holiness
HNcmsa
וְ/זָרִ֥ים
𐤅/𐤆𐤓𐤉𐤌
vezarim
and foreigners
alien ones
and foreigners
HC/Aampa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יַֽעַבְרוּ
𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅
yaaveru
will pass through
they will cross over
they will cross
HVqi3mp
בָ֖/הּ
𐤁/𐤄
vah
her
in her
HR/Sp3fs
עֽוֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
again
HD
and it will be
and he/it became
and it will be
in the day
in the day
in the day
that
he
that
will drip
they will drip
they will drip
mountains
the mountains
the mountains
new wine
fresh-pressed grape-juice
fresh-pressed grape-juice
and the hills
and the hills
and the hills
will flow
they will go
they will go
with milk
milk
milk
and all
and whole of
and all of
streams of
channels of
channels of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
will flow
they will go
they will go
with water
waters
waters
and a spring
water-spring
water-spring
from the house of
from the built-house
from the built-house
the LORD
Yahweh
Yahweh
will come forth
he goes out
he goes out
and will water
and he gave drink
and he gave drink
[direct object marker]
object-marker
[·]
the valley
seasonal stream
seasonal stream
of the Shittim
the acacias
the Shitim
וְ/הָיָה֩
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it will be
and he/it became
and it will be
HC/Vqq3ms
בַ/יּ֨וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
vayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֜וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
יִטְּפ֧וּ
𐤉𐤈𐤐𐤅
yitefu
will drip
they will drip
they will drip
HVqi3mp
הֶ/הָרִ֣ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
mountains
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
עָסִ֗יס
𐤏𐤎𐤉𐤎
asis
new wine
fresh-pressed grape-juice
fresh-pressed grape-juice
HNcmsa
וְ/הַ/גְּבָעוֹת֙
𐤅/𐤄/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
vehagevaot
and the hills
and the hills
and the hills
HC/Td/Ncfpa
תֵּלַ֣כְנָה
𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄
telakhenah
will flow
they will go
they will go
HVqi3fp
חָלָ֔ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
with milk
milk
milk
HNcmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
אֲפִיקֵ֥י
𐤀𐤐𐤉𐤒𐤉
afiqey
streams of
channels of
channels of
HNcmpc
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
יֵ֣לְכוּ
𐤉𐤋𐤊𐤅
yelekhu
will flow
they will go
they will go
HVqi3mp
מָ֑יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
with water
waters
waters
HNcmpa
וּ/מַעְיָ֗ן
𐤅/𐤌𐤏𐤉𐤍
umaeyan
and a spring
water-spring
water-spring
HC/Ncmsa
מִ/בֵּ֤ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from the house of
from the built-house
from the built-house
HR/Ncmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יֵצֵ֔א
𐤉𐤑𐤀
yetse
will come forth
he goes out
he goes out
HVqi3ms
וְ/הִשְׁקָ֖ה
𐤅/𐤄𐤔𐤒𐤄
vehisheqah
and will water
and he gave drink
and he gave drink
HC/Vhq3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
נַ֥חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
the valley
seasonal stream
seasonal stream
HNcmsc
הַ/שִּׁטִּֽים
𐤄/𐤔𐤈𐤉𐤌
hashitim
of the Shittim
the acacias
the Shitim
HTd/Np
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
for desolation
for desolation
for desolation
it shall be
you will become
it shall be
and Edom
and Red-one (Edom)
and Edom
for a wilderness
to grazing-land of
for wilderness
desolation
utter desolation
desolation
it shall be
you will become
it shall be
because of the violence
from violent injustice
from violent injustice
children of
sons of
children of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
which
that-which
which
they have shed
they poured out
they poured out
blood
blood of
blood of
innocent
guilt-free
innocent
in their land
in their land
in their land
מִצְרַ֨יִם֙
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
לִ/שְׁמָמָ֣ה
𐤋/𐤔𐤌𐤌𐤄
lishemamah
for desolation
for desolation
for desolation
HR/Ncfsa
תִֽהְיֶ֔ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
it shall be
you will become
it shall be
HVqi3fs
וֶ/אֱד֕וֹם
𐤅/𐤀𐤃𐤅𐤌
veedom
and Edom
and Red-one (Edom)
and Edom
HC/Np
לְ/מִדְבַּ֥ר
𐤋/𐤌𐤃𐤁𐤓
lemidebar
Mfinda (Kongo)
for a wilderness
to grazing-land of
for wilderness
HR/Ncmsc
שְׁמָמָ֖ה
𐤔𐤌𐤌𐤄
shemamah
desolation
utter desolation
desolation
HNcfsa
תִּֽהְיֶ֑ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh-2
it shall be
you will become
it shall be
HVqi3fs
מֵֽ/חֲמַס֙
𐤌/𐤇𐤌𐤎
mechamas
because of the violence
from violent injustice
from violent injustice
HR/Ncmsc
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children of
sons of
children of
HNcmpc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
שָׁפְכ֥וּ
𐤔𐤐𐤊𐤅
shafekhu
they have shed
they poured out
they poured out
HVqp3cp
דָם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood of
HNcmsa
נָקִ֖יא
𐤍𐤒𐤉𐤀
naqi
innocent
guilt-free
innocent
HAamsa
בְּ/אַרְצָֽ/ם
𐤁/𐤀𐤓𐤑/𐤌
bearetsam
Ayé (Yoruba)
in their land
in their land
in their land
HR/Ncbsc/Sp3mp
But Judah
And Yehudah
and Yehudah
forever
for an unseen age
for forever
will be inhabited
she will dwell
it will dwell
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
from generation
to a generation-cycle
to a generation-cycle
to generation
and generation-cycle
and generation-cycle
וִ/יהוּדָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
vihudah
But Judah
And Yehudah
and Yehudah
HC/Np
לְ/עוֹלָ֣ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
תֵּשֵׁ֑ב
𐤕𐤔𐤁
teshev
will be inhabited
she will dwell
it will dwell
HVqi3fs
וִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤅/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushalaim
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
HC/Np
לְ/ד֥וֹר
𐤋/𐤃𐤅𐤓
ledor
from generation
to a generation-cycle
to a generation-cycle
HR/Ncmsa
וָ/דֽוֹר
𐤅/𐤃𐤅𐤓
vador
to generation
and generation-cycle
and generation-cycle
HC/Ncmsa
And I will acquit
and I will declare clean
and I will clean
their blood
their blood
their blood
not
not
not
I acquitted
I was acquitted
I was cleaned
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
dwells
the one who dwells
the one who dwells
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
וְ/נִקֵּ֖יתִי
𐤅/𐤍𐤒𐤉𐤕𐤉
veniqeyti
And I will acquit
and I will declare clean
and I will clean
HC/Vpq1cs
דָּמָ֣/ם
𐤃𐤌/𐤌
damam
damu (Lingala)
their blood
their blood
their blood
HNcmsc/Sp3mp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נִקֵּ֑יתִי
𐤍𐤒𐤉𐤕𐤉
niqeyti
I acquitted
I was acquitted
I was cleaned
HVpp1cs
וַֽ/יהוָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
שֹׁכֵ֥ן
𐤔𐤊𐤍
shokhen
dwells
the one who dwells
the one who dwells
HVqrmsa
בְּ/צִיּֽוֹן
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np