וּ/מַֽחֲמַדַּ/י֙
𐤅/𐤌𐤇𐤌𐤃/𐤉
machmâd
and my treasures
An object or person that is valued as precious or desirable, often referring to something highly esteemed, cherished, or attractive. The term is used both concretely (e.g., treasures, valuable possessions) and abstractly (that which is emotionally or aesthetically pleasing, attractive, or delightful).
Joel 4:5 · Word #5
Lexicon H4261
| Lemma | מַחְמָד |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤇𐤌𐤃 |
| Transliteration | machmâd |
| Strong's | H4261 |
| Definition | An object or person that is valued as precious or desirable, often referring to something highly esteemed, cherished, or attractive. The term is used both concretely (e.g., treasures, valuable possessions) and abstractly (that which is emotionally or aesthetically pleasing, attractive, or delightful). |
Morphology HC/Ncmpc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and my treasures |
SIBI-P1 Translation H4261-07
and my cherished things
| Morphological Notes | Masculine plural noun in construct state with 1st person common singular suffix; prefixed conjunction ו ("and"). |
| Rendering Rationale | The noun מַחְמָד denotes that which is desired or delighted in; in the masculine plural construct with 1st person singular suffix it signifies multiple objects belonging to the speaker that are objects of desire. "Cherished things" preserves the root sense of valued desire while reflecting the plural and possessive form. |
View full lexicon entry for H4261 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and my cherished things
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'and my cherished things' is justified based on the concrete and possessive reference to valued items. |