φιλεῖς

phileis

you love

from φίλος; to be a friend to (fond of (an individual or an object)), i.e. have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while ἀγαπάω is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as θέλω and βούλομαι, or as θυμός and νοῦς respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specially, to kiss (as a mark of tenderness):--kiss, love.

G5368

John 11:3 · Word #11

Lexicon G5368

Lemmaφιλέω
Transliterationphiléō
Strong'sG5368
In-contextyou love
Literalyou-love

Morphology V PRS ACT IND 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaφιλέω
Strong'sG5368

SIBI-P1 G5368-04

you are holding-affection-for

Rootφιλέω (phileō)
Core Meaningsto love as a friend, to have affection for, to cherish, to show tender attachment, to kiss as a sign of affection
Semantic Rangeto love as a friend, to be fond of, to cherish, to feel deep personal attachment, to delight in, to express affection with a kiss
Conceptual Significanceφιλέω expresses warm, personal affection rooted in relational closeness and emotional attachment. In biblical usage, it often highlights intimate bonds between individuals and can contrast with ἀγαπάω by emphasizing heartfelt sentiment rather than covenantal or principled love.
Morphological NotesVerb, present active indicative, 2nd person singular (Gr,V,IPA2,,S). The present tense indicates ongoing or current action; active voice shows the subject performing the action; indicative mood states a factual assertion; singular addresses one person.
Rendering RationaleThe rendering "you are holding-affection-for" preserves the present active indicative second-person singular form, conveying ongoing action directed from the subject. "Holding-affection" reflects the relational and heartfelt attachment inherent in φιλέω, distinguishing it from more volitional or principled forms of love.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root φιλέω (to love as a friend, to have affection for, to cherish, to show tender attachment, to kiss as a sign of affection)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G5368-05 philesai to show affectionate love
G5368-06 phileso I showed affectionate-love
G5368-10 philounton of the affectionately-loving ones

Word Usage (25 occurrences of G5368)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 6:5 φιλοῦσιν philousin
Matthew 10:37 φιλῶν philon
Matthew 10:37 φιλῶν philon-2