φιλεῖς
phileis
you love
from φίλος; to be a friend to (fond of (an individual or an object)), i.e. have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while ἀγαπάω is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as θέλω and βούλομαι, or as θυμός and νοῦς respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specially, to kiss (as a mark of tenderness):--kiss, love.
John 11:3 · Word #11
Lexicon G5368
| Lemma | φιλέω |
| Transliteration | philéō |
| Strong's | G5368 |
| In-context | you love |
| Literal | you-love |
Morphology V PRS ACT IND 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | φιλέω |
| Strong's | G5368 |
SIBI-P1 G5368-04
you are holding-affection-for
| Root | φιλέω (phileō) |
| Core Meanings | to love as a friend, to have affection for, to cherish, to show tender attachment, to kiss as a sign of affection |
| Semantic Range | to love as a friend, to be fond of, to cherish, to feel deep personal attachment, to delight in, to express affection with a kiss |
| Conceptual Significance | φιλέω expresses warm, personal affection rooted in relational closeness and emotional attachment. In biblical usage, it often highlights intimate bonds between individuals and can contrast with ἀγαπάω by emphasizing heartfelt sentiment rather than covenantal or principled love. |
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, 2nd person singular (Gr,V,IPA2,,S). The present tense indicates ongoing or current action; active voice shows the subject performing the action; indicative mood states a factual assertion; singular addresses one person. |
| Rendering Rationale | The rendering "you are holding-affection-for" preserves the present active indicative second-person singular form, conveying ongoing action directed from the subject. "Holding-affection" reflects the relational and heartfelt attachment inherent in φιλέω, distinguishing it from more volitional or principled forms of love. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root φιλέω (to love as a friend, to have affection for, to cherish, to show tender attachment, to kiss as a sign of affection)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G5368-05 |
philesai | to show affectionate love |
G5368-06 |
phileso | I showed affectionate-love |
G5368-10 |
philounton | of the affectionately-loving ones |
Word Usage (25 occurrences of G5368)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 6:5 | φιλοῦσιν | philousin | |
| Matthew 10:37 | φιλῶν | philon | |
| Matthew 10:37 | φιλῶν | philon-2 |