ἰάσομαι
iáomai
I should heal
To heal, restore to health, make whole—primarily denotes the act of curing physical ailments or restoring health, but also extends metaphorically to the healing or restoration of communities, relationships, or circumstances. In certain contexts, can indicate deliverance or rescue from misfortune. The core sense is bringing about restoration and wholeness, whether bodily, mental, or social.
John 12:40 · Word #22
Lexicon G2390
| Lemma | ἰάομαι |
| Transliteration | iáomai |
| Strong's | G2390 |
| Definition | To heal, restore to health, make whole—primarily denotes the act of curing physical ailments or restoring health, but also extends metaphorically to the healing or restoration of communities, relationships, or circumstances. In certain contexts, can indicate deliverance or rescue from misfortune. The core sense is bringing about restoration and wholeness, whether bodily, mental, or social. |
Morphology V FUT MID IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I should heal |
| Literal | I-might-heal |
Lexical Info
| Lemma | ἰάομαι |
| Strong's | G2390 |
SIBI-P1 Translation G2390-03
I myself will heal
| Morphological Notes | Verb; future tense; middle voice (deponent with active meaning); indicative mood; first person singular. |
| Rendering Rationale | The future middle indicative first person singular expresses a future act performed with personal involvement or vested interest. As a deponent verb, it carries active meaning, so "I myself will heal" preserves both the future aspect and the middle voice nuance of engaged agency in bringing restoration. |
View full lexicon entry for G2390 →
SILEX v2