μένῃ

mene

remains

a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G3306

John 15:6 · Word #4

Lexicon G3306

Lemmaμένω
Transliterationménō
Strong'sG3306
In-contextremains
Literalremain-abide

Morphology V PRS ACT SUBJ 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaμένω
Strong'sG3306

SIBI-P1 G3306-13

may he/she/it remain; remain yourself!

Rootμένω (menō)
Core Meaningsremain, stay, abide, dwell, continue, endure
Semantic Rangeto stay in a place, to continue in a state, to abide in relationship, to endure through time, to persist, to remain present
Conceptual Significanceμένω is central to themes of covenantal faithfulness and relational abiding in the New Testament, especially in Johannine theology where abiding in Messiah signifies ongoing, living communion and persevering loyalty.
Morphological NotesForms include present active subjunctive, 3rd person singular (Gr,V,SPA3,,S,) and present middle imperative, 2nd person singular (Gr,V,MPA2,,S,). The present tense indicates ongoing or continuous action; the subjunctive expresses possibility or contingency; the imperative gives a direct command; the middle voice carries reflexive or personal-interest nuance.
Rendering RationaleThe rendering preserves the core idea of continued presence or abiding inherent in μένω. “May he/she/it remain” reflects the present active subjunctive, third person singular (ongoing potential action), while “remain yourself!” captures the present middle imperative, second person singular, conveying a command with personal involvement or self-engagement.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root μένω (remain, stay, abide, dwell, continue, endure)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G3306-01 emeinamen we were remaining
G3306-02 emeinan they were remaining
G3306-03 emeinen he/she/it was remaining

Word Usage (118 occurrences of G3306)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 10:11 μείνατε meinate
Matthew 11:23 ἔμεινεν emeinen
Matthew 26:38 μείνατε meinate