John 15

Jesus declares himself the true vine, with the Father as the vinedresser who removes unfruitful branches and prunes fruitful ones; disciples must abide in him to bear fruit, as apart from him they can do nothing, or they will be cast out and burned.[1][2][3]

Interlinear Text

Verse 2
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 10
Verse 15
Verse 16
οὐχ ouch not not not PART ὑμεῖς umeis you you all you all PRO.P 2P NOM PL με me me not me PRO.P 1P ACC SG ἐξελέξασθε exelexasthe chose you chose for yourselves you chose for yourselves V AOR MID IND 2P PL ἀλλ’ all but but rather but rather CONJ.C ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ἐξελεξάμην exelexamen chose I chose for myself I chose for myself V AOR MID IND 1P SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL καὶ kai and and and CONJ ἔθηκα etheka appointed I placed I placed V AOR ACT IND 1P SG ὑμᾶς umas-2 you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S ὑμεῖς umeis-2 you you all you all PRO.P 2P NOM PL ὑπάγητε upagete go Withdraw yourselves Go, all of you V PRS ACT SUBJ 2P PL καὶ kai-2 and and and CONJ καρπὸν karpon fruit fruit fruit N ACC M SG φέρητε pherete bear Keep carrying Keep bringing V PRS ACT SUBJ 2P PL καὶ kai-3 and and and CONJ o the the the ART NOM M SG καρπὸς karpos fruit fruit fruit N NOM M SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL μένῃ mene remain may remain may remain V PRS ACT SUBJ 3P SG ἵνα ina-2 that in order that in order that CONJ.S o-2 whatever which that PRO.R ACC N SG τι ti ever something ever PRO.I ACC N SG ἂν an you may would potentially would T αἰτήσητε aitesete ask you might ask you might ask V AOR ACT SUBJ 2P PL τὸν ton the the the ART ACC M SG Πατέρα patera Father father father N ACC M SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT N SG ὀνόματί onomati name to the name to the name N DAT N SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG δῷ do he may give he/she/it might give he/she/it might give V AOR ACT SUBJ 3P SG ὑμῖν umin you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL
Verse 19
εἰ ei if if if CONJ.S ἐκ ek of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG κόσμου kosmou world of the ordered world of the ordered world N GEN M SG ἦτε ete you were years you were V IMPF ACT IND 2P PL o the the the ART NOM M SG κόσμος kosmos world ordered world ordered world N NOM M SG ἂν an would would potentially would potentially T τὸ to its to the the DET.P ACC N SG ἴδιον idion own one's own own PRO.D ACC N SG ἐφίλει ephilei love he kept showing affection he kept loving V IMPF ACT IND 3P SG ὅτι oti because that that CONJ.S δὲ de but now but CONJ ἐκ ek-2 of out of out of PREP GEN τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG κόσμου kosmou-2 world of the ordered world of the ordered world N GEN M SG οὐκ ouk not not not ADV ἐστέ este you are you are you are V PRS ACT IND 2P PL ἀλλ’ all but but rather but rather CONJ ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ἐξελεξάμην exelexamen chose I chose for myself I chose for myself V AOR MID IND 1P SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἐκ ek-3 out of out of out of PREP GEN τοῦ tou-3 the of the of the ART GEN M SG κόσμου kosmou-3 world of the ordered world of the ordered world N GEN M SG διὰ dia therefore through through PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG μισεῖ misei hates hates hates V PRS ACT IND 3P SG ὑμᾶς umas-2 you you all you all PRO.P 2P ACC PL o-2 the the the ART NOM M SG κόσμος kosmos-2 world ordered world ordered world N NOM M SG
Verse 20
μνημονεύετε mnemoneuete Remember you are remembering remember V PRS ACT IMP 2P PL τοῦ tou the of the the ART GEN M SG λόγου logou word of word of word N GEN M SG οὗ ou that of whom which PRO.D GEN M SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG εἶπον eipon said they said they said V AOR ACT IND 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL οὐκ ouk not not not ADV ἔστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG δοῦλος doulos servant slave slave N NOM M SG μείζων meizon greater the greater one the greater one ADJ.P NOM M SG τοῦ tou-2 than of the than ART GEN M SG κυρίου kuriou lord of the master of the lord N GEN M SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG εἰ ei If if if CONJ.S ἐμὲ eme me me myself me PRO.P 1P ACC SG ἐδίωξαν edioxan they persecuted they pursued they persecuted V AOR ACT IND 3P PL καὶ kai also and and ADV ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL διώξουσιν dioxousin they will persecute they will pursue they will persecute V FUT ACT IND 3P PL εἰ ei-2 if if if CONJ.S τὸν ton my the the ART ACC M SG λόγον logon word word word N ACC M SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG ἐτήρησαν eteresan they kept they guarded they kept V AOR ACT IND 3P PL καὶ kai-2 also and and ADV τὸν ton-2 your the the ART ACC M SG ὑμέτερον umeteron yours belonging to you all your (plural) PRO.P 2P ACC M SG τηρήσουσιν teresousin they will keep they will guard they will keep V FUT ACT IND 3P PL
Verse 24
Verse 26