γεννηθῆναι

gennáō

be born

To beget, produce, or engender offspring; to generate new life. In most contexts in Hellenistic and Koine Greek, γεννάω refers to the male act of begetting children, typically the fathering of descendants. By extension, it is also used passively of the mother to indicate giving birth, and more generally of origins or being brought into being. The sense may range from literal biological procreation to metaphorical or symbolic origin, such as being the source or initiator of a group, event, or new reality.

G1080

John 3:4 · Word #8

Lexicon G1080

Lemmaγεννάω
Transliterationgennáō
Strong'sG1080
DefinitionTo beget, produce, or engender offspring; to generate new life. In most contexts in Hellenistic and Koine Greek, γεννάω refers to the male act of begetting children, typically the fathering of descendants. By extension, it is also used passively of the mother to indicate giving birth, and more generally of origins or being brought into being. The sense may range from literal biological procreation to metaphorical or symbolic origin, such as being the source or initiator of a group, event, or new reality.

Morphology V AOR PASS INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasebe born
Literalto-be-born

Lexical Info

Lemmaγεννάω
Strong'sG1080

SIBI-P1 Translation G1080-23

to be begotten

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action); passive voice; infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist passive infinitive expresses the action of being generated or brought forth as a complete event. "To be begotten" preserves the root sense of γεν- (origin, kinship, generation) while reflecting the passive voice and infinitive form.

View full lexicon entry for G1080 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to be born

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'to be begotten' to 'to be born' because the context is about birth (from a mother's womb), and in passive form γεννηθῆναι refers to being born, not begetting as the father.