מֵ/חַיָּֽ/י

𐤌/𐤇𐤉/𐤉

chay

than my life

Living, alive; that which possesses life, animate as opposed to inanimate. Used adjectivally to describe living beings—human, animal, plant—or living conditions. As a substantive (noun), designates life itself, a living being or creature, those who are alive, or vitality. By extension, can denote raw, fresh, vigorous, or lively aspects (as in raw meat, fresh plants, or flowing water).

H2416

Jonah 4:8 · Word #22

Lexicon H2416

Lemmaחַי
Lemma (Paleo)𐤇𐤉
Transliterationchay
Strong'sH2416
DefinitionLiving, alive; that which possesses life, animate as opposed to inanimate. Used adjectivally to describe living beings—human, animal, plant—or living conditions. As a substantive (noun), designates life itself, a living being or creature, those who are alive, or vitality. By extension, can denote raw, fresh, vigorous, or lively aspects (as in raw meat, fresh plants, or flowing water).

Morphology HR/Ncmpc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasethan my life

SIBI-P1 Translation H2416-46

from my lives

Morphological NotesPreposition מִן ("from") + masculine plural construct noun חַיִּים + 1cs pronominal suffix ("my").
Rendering RationaleThe noun חַי in the masculine plural construct with a 1st person singular suffix yields "my lives," and the prefixed מִן (assimilated as מֵ) adds "from." The plural preserves the Hebrew intensive or fullness-of-life nuance while remaining morphologically accurate.

View full lexicon entry for H2416 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

than my life

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'From my lives' is too literal for the comparative idiom; context requires 'than my life'.