מֵ/חַיָּֽ/י
𐤌/𐤇𐤉/𐤉
chay
than my life
Living, alive; that which possesses life, animate as opposed to inanimate. Used adjectivally to describe living beings—human, animal, plant—or living conditions. As a substantive (noun), designates life itself, a living being or creature, those who are alive, or vitality. By extension, can denote raw, fresh, vigorous, or lively aspects (as in raw meat, fresh plants, or flowing water).
Jonah 4:8 · Word #22
Lexicon H2416
| Lemma | חַי |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤉 |
| Transliteration | chay |
| Strong's | H2416 |
| Definition | Living, alive; that which possesses life, animate as opposed to inanimate. Used adjectivally to describe living beings—human, animal, plant—or living conditions. As a substantive (noun), designates life itself, a living being or creature, those who are alive, or vitality. By extension, can denote raw, fresh, vigorous, or lively aspects (as in raw meat, fresh plants, or flowing water). |
Morphology HR/Ncmpc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | than my life |
SIBI-P1 Translation H2416-46
from my lives
| Morphological Notes | Preposition מִן ("from") + masculine plural construct noun חַיִּים + 1cs pronominal suffix ("my"). |
| Rendering Rationale | The noun חַי in the masculine plural construct with a 1st person singular suffix yields "my lives," and the prefixed מִן (assimilated as מֵ) adds "from." The plural preserves the Hebrew intensive or fullness-of-life nuance while remaining morphologically accurate. |
View full lexicon entry for H2416 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
than my life
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'From my lives' is too literal for the comparative idiom; context requires 'than my life'. |