Interlinear Text

אַ֣ךְ 𐤀𐤊 akhe only surely, only HTa רָח֣וֹק 𐤓𐤇𐤅𐤒 rachoq distant far-removed HAamsa יִהְיֶ֗ה 𐤉𐤄𐤉𐤄 yiheyeh there shall be he will be HVqi3ms בֵּֽינֵי/כֶם֙ 𐤁𐤉𐤍𐤉/𐤊𐤌 beyneykhem between you the separating-space between you (masculine plural) HR/Sp2mp ו/בינ/ו 𐤅/𐤁𐤉𐤍/𐤅 vvynv and between it and between him HC/R/Sp3ms וּ/בֵינָ֔י/ו 𐤅/𐤁𐤉𐤍𐤉/𐤅 uveynayv and between it and between him HC/R/Sp3ms כְּ/אַלְפַּ֥יִם 𐤊/𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 kealepayim about two thousand as two-thousands HR/Acbpa אַמָּ֖ה 𐤀𐤌𐤄 amah cubits mother-cubit HNcfsa בַּ/מִּדָּ֑ה 𐤁/𐤌𐤃𐤄 bamidah by measure in the measured-portion HRd/Ncfsa אַֽל 𐤀𐤋 al not upon, over (down-upon) HTn תִּקְרְב֣וּ 𐤕𐤒𐤓𐤁𐤅 tiqerevu come near you (masculine plural) draw near HVqj2mp אֵלָ֗י/ו 𐤀𐤋𐤉/𐤅 elayv to it unto him HR/Sp3ms לְמַ֤עַן 𐤋𐤌𐤏𐤍 lemaan so that for the sake of (in heed to) HR אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher which that-which HTr תֵּֽדְעוּ֙ 𐤕𐤃𐤏𐤅 tedeu you may know you all will know HVqi2mp אֶת 𐤀𐤕 et the (definite object-marker) HTo הַ/דֶּ֨רֶךְ֙ 𐤄/𐤃𐤓𐤊 haderekhe way the trodden way HTd/Ncbsa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher-2 by which that-which HTr תֵּֽלְכוּ 𐤕𐤋𐤊𐤅 telekhu you shall go you men shall walk HVqi2mp בָ֔/הּ 𐤁/𐤄 vah in it HR/Sp3fs כִּ֣י 𐤊𐤉 ki for for (as reason or ground) HC לֹ֧א 𐤋𐤀 lo not not HTn עֲבַרְתֶּ֛ם 𐤏𐤁𐤓𐤕𐤌 avaretem you have passed you men have crossed over HVqp2mp בַּ/דֶּ֖רֶךְ 𐤁/𐤃𐤓𐤊 baderekhe this way in the trodden way HRd/Ncbsa מִ/תְּמ֥וֹל 𐤌/𐤕𐤌𐤅𐤋 mitemol from yesterday from before-time HR/D שִׁלְשֽׁוֹם 𐤔𐤋𐤔𐤅𐤌 shileshom and the day before the third-day-back HNcmsa

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 אַ֣ךְ akhe only HTa H389
2 רָח֣וֹק rachoq distant HAamsa H7350
3 יִהְיֶ֗ה yiheyeh there shall be HVqi3ms H1961
4 בֵּֽינֵי/כֶם֙ beyneykhem between you HR/Sp2mp H996
5 ו/בינ/ו vvynv and between it HC/R/Sp3ms H996
6 וּ/בֵינָ֔י/ו uveynayv and between it HC/R/Sp3ms H996
7 כְּ/אַלְפַּ֥יִם kealepayim about two thousand HR/Acbpa H505
8 אַמָּ֖ה amah cubits HNcfsa H520
9 בַּ/מִּדָּ֑ה bamidah by measure HRd/Ncfsa H4060
10 אַֽל al not HTn H408
11 תִּקְרְב֣וּ tiqerevu come near HVqj2mp H7126
12 אֵלָ֗י/ו elayv to it HR/Sp3ms H413
13 לְמַ֤עַן lemaan so that HR H4616
14 אֲשֶׁר asher which HTr H834
15 תֵּֽדְעוּ֙ tedeu you may know HVqi2mp H3045
16 אֶת et the HTo H853
17 הַ/דֶּ֨רֶךְ֙ haderekhe way HTd/Ncbsa H1870
18 אֲשֶׁ֣ר asher-2 by which HTr H834
19 תֵּֽלְכוּ telekhu you shall go HVqi2mp H3212
20 בָ֔/הּ vah in it HR/Sp3fs
21 כִּ֣י ki for HC H3588
22 לֹ֧א lo not HTn H3808
23 עֲבַרְתֶּ֛ם avaretem you have passed HVqp2mp H5674
24 בַּ/דֶּ֖רֶךְ baderekhe this way HRd/Ncbsa H1870
25 מִ/תְּמ֥וֹל mitemol from yesterday HR/D H8543
26 שִׁלְשֽׁוֹם shileshom and the day before HNcmsa H8032