προσδεχόμενοι

prosdechomenoi

waiting

from πρός and δέχομαι; to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience):--accept, allow, look (wait) for, take.

G4327

Jude 1:21 · Word #6

Lexicon G4327

Lemmaπροσδέχομαι
Transliterationprosdéchomai
Strong'sG4327
In-contextwaiting
Literalwaiting-expectantly

Morphology V PRS MID PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaπροσδέχομαι
Strong'sG4327

SIBI-P1 G4327-03

the ones awaiting-for-themselves

Rootπροσδέχομαι (prosdéchomai)
Core Meaningsto receive toward oneself, to welcome, to accept, to await expectantly
Semantic Rangeto wait for expectantly, to welcome, to receive favorably, to accept, to look forward to with confidence or patience
Conceptual SignificanceOften used of those awaiting divine fulfillment (e.g., redemption, Messiah, kingdom), the term conveys not passive delay but active, hopeful expectancy—an orientation of the self toward God’s promised action.
Morphological NotesVerb, present participle, middle voice, nominative masculine plural (Gr,V,PPM,NMP). Present tense indicates ongoing action; middle voice conveys personal involvement or vested interest; nominative masculine plural marks it as a substantival participle referring to a group of men (or a mixed group in grammatical masculine).
Rendering RationaleThe rendering preserves the compound sense of πρός (toward) + δέχομαι (receive), conveying an active expectancy or welcoming toward oneself. The present middle participle (nominative masculine plural) is reflected by "the ones ...-for-themselves," expressing ongoing action with self-involvement and functioning substantivally as a plural subject.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root προσδέχομαι (to receive toward oneself, to welcome, to accept, to await expectantly)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G4327-01 prosdechesthe Be continually welcoming-toward yourselves
G4327-02 prosdechetai he/she is receiving toward himself/herself
G4327-04 prosdechomenois to the ones who are awaiting-for-themselves

Word Usage (14 occurrences of G4327)

Location Form Transliteration Meaning
Mark 15:43 προσδεχόμενος prosdechomenos waiting for
Luke 2:25 προσδεχόμενος prosdechomenos waiting for
Luke 2:38 προσδεχομένοις prosdechomenois who were waiting for