Common
SIBI-P1
to remind
to bring to remembrance
but
and-yet
you
you-all (plural direct object)
I wish
I am willing for myself
knowing
those having-seen-and-thus-knowing
you
you-all (plural direct object)
once for all
one-time
all things
all things
that
that (as the fact that)
Jesus
Yahweh-saves
a people
the people (collective covenant-nation), accusative singular
out of
out-from (governing the genitive)
land
of the land
of Egypt
of Egypt-land
having saved
having made-safe
the
the (nominative neuter singular thing)
afterward
a second (thing)
those
the (masculine-plural ones)
not
not (qualified/volitional negation)
having believed
those having trusted
destroyed
he/she/it utterly-destroyed
Interlinear Text
ὑπομνῆσαι
upomnesai
to remind
to bring to remembrance
V AOR ACT INF
δὲ
de
but
and-yet
CONJ
ὑμᾶς
umas
you
you-all (plural direct object)
PRO.P 2P ACC PL
βούλομαι
boulomai
I wish
I am willing for myself
V PRS MID IND 1P SG
εἰδότας
eidotas
knowing
those having-seen-and-thus-knowing
V PRF ACT PTCP ACC M PL
ὑμᾶς
umas-2
you
you-all (plural direct object)
PRO.P 2P ACC PL
ἅπαξ
apax
once for all
one-time
ADV
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ὅτι
oti
that
that (as the fact that)
CONJ.S
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Yahweh-saves
N NOM M SG
λαὸν
laon
a people
the people (collective covenant-nation), accusative singular
N ACC M SG
ἐκ
ek
out of
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
γῆς
ges
land
of the land
N GEN F SG
Αἰγύπτου
aiguptou
of Egypt
of Egypt-land
N GEN F SG
σώσας
sosas
having saved
having made-safe
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
δεύτερον
deuteron
afterward
a second (thing)
ADJ.S ACC N SG
τοὺς
tous
those
the (masculine-plural ones)
PRO.D ACC M PL
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
πιστεύσαντας
pisteusantas
having believed
those having trusted
V AOR ACT PTCP ACC M PL
ἀπώλεσεν
apolesen
destroyed
he/she/it utterly-destroyed
V AOR ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὑπομνῆσαι upomnesai | to remind | V AOR ACT INF | G5279 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 4 | βούλομαι boulomai | I wish | V PRS MID IND 1P SG | G1014 |
| 5 | εἰδότας eidotas | knowing | V PRF ACT PTCP ACC M PL | G1492 |
| 6 | ὑμᾶς umas-2 | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 7 | ἅπαξ apax | once for all | ADV | G530 |
| 8 | πάντα panta | all things | PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 9 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 10 | Ἰησοῦς iesous | Jesus | N NOM M SG | G2424 |
| 11 | λαὸν laon | a people | N ACC M SG | G2992 |
| 12 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 13 | γῆς ges | land | N GEN F SG | G1093 |
| 14 | Αἰγύπτου aiguptou | of Egypt | N GEN F SG | G125 |
| 15 | σώσας sosas | having saved | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4982 |
| 16 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 17 | δεύτερον deuteron | afterward | ADJ.S ACC N SG | G1208 |
| 18 | τοὺς tous | those | PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 19 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 20 | πιστεύσαντας pisteusantas | having believed | V AOR ACT PTCP ACC M PL | G4100 |
| 21 | ἀπώλεσεν apolesen | destroyed | V AOR ACT IND 3P SG | G622 |