וַ/אֲסַרְנֻ֖/הוּ

𐤅/𐤀𐤎𐤓𐤍/𐤄𐤅

ʼâçar

and bind him

To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

H631

Judges 16:5 · Word #16

Lexicon H631

Lemmaאָסַר
Lemma (Paleo)𐤀𐤎𐤓
Transliterationʼâçar
Strong'sH631
DefinitionTo bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

Morphology HC/Vqp1cp/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand bind him

SIBI-P1 Translation H631-22

we bound him

Morphological NotesQal perfect, 1st person common plural, with 3rd masculine singular pronominal suffix; prefixed with vav conjunction.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active action of binding. The 1st person common plural perfect indicates completed action by "we," and the 3rd masculine singular suffix specifies the direct object "him."

View full lexicon entry for H631 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and we bind him

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe verb form וַאֲסַרְנֻהוּ is waw-consecutive perfect, which is past/future depending on context. Here, contextually it is 'and we bind him' (jussive/future intent); P1 'we bound him' is not correct for the narrative intent; adjust to standard idiomatic force for this narrative.