וַ/אֲסַרְנֻ֖/הוּ
𐤅/𐤀𐤎𐤓𐤍/𐤄𐤅
ʼâçar
and bind him
To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.
Judges 16:5 · Word #16
Lexicon H631
| Lemma | אָסַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤎𐤓 |
| Transliteration | ʼâçar |
| Strong's | H631 |
| Definition | To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle. |
Morphology HC/Vqp1cp/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and bind him |
SIBI-P1 Translation H631-22
we bound him
| Morphological Notes | Qal perfect, 1st person common plural, with 3rd masculine singular pronominal suffix; prefixed with vav conjunction. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active action of binding. The 1st person common plural perfect indicates completed action by "we," and the 3rd masculine singular suffix specifies the direct object "him." |
View full lexicon entry for H631 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and we bind him
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The verb form וַאֲסַרְנֻהוּ is waw-consecutive perfect, which is past/future depending on context. Here, contextually it is 'and we bind him' (jussive/future intent); P1 'we bound him' is not correct for the narrative intent; adjust to standard idiomatic force for this narrative. |