נְטָשָׁ֣/נוּ
𐤍𐤈𐤔/𐤍𐤅
nâṭash
has forsaken us
To abandon, leave, or forsake, whether of people, locations, responsibilities, or duties. The core meaning involves active relinquishment or letting go, either physically (as in letting something drop, leaving behind, permitting to remain) or figuratively (as in forsaking a commitment or ceasing activity). Semantic range includes to leave behind, forsake, allow to lie fallow, neglect, or let go.
Judges 6:13 · Word #26
Lexicon H5203
| Lemma | נָטַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤔 |
| Transliteration | nâṭash |
| Strong's | H5203 |
| Definition | To abandon, leave, or forsake, whether of people, locations, responsibilities, or duties. The core meaning involves active relinquishment or letting go, either physically (as in letting something drop, leaving behind, permitting to remain) or figuratively (as in forsaking a commitment or ceasing activity). Semantic range includes to leave behind, forsake, allow to lie fallow, neglect, or let go. |
Morphology HVqp3ms/Sp1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | has forsaken us |
SIBI-P1 Translation H5203-06
he abandoned us
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd masculine singular with 1st common plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of the root נטש, "to abandon" or "forsake." The perfect 3rd masculine singular with 1st common plural suffix yields "he abandoned us," preserving both subject and object morphology. |
View full lexicon entry for H5203 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he abandoned us
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'he abandoned us' captures the active sense of the verb 'נטש', as per context and definition. No adjustment needed. |