מָר֖וֹ
𐤌𐤓𐤅
mârâh
I have rebelled
To act rebelliously, to defy authority or expressed instruction, especially with reference to defiance against divinely sanctioned leadership or commands. The term denotes intentional disobedience or willful resistance, frequently in the context of covenantal relationships, particularly between the Israelite community and their deity or divinely appointed leaders. It can also refer more broadly to an attitude or act of provocation or stubborn resistance.
Lamentations 1:20 · Word #12
Lexicon H4784
| Lemma | מָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤓𐤄 |
| Transliteration | mârâh |
| Strong's | H4784 |
| Definition | To act rebelliously, to defy authority or expressed instruction, especially with reference to defiance against divinely sanctioned leadership or commands. The term denotes intentional disobedience or willful resistance, frequently in the context of covenantal relationships, particularly between the Israelite community and their deity or divinely appointed leaders. It can also refer more broadly to an attitude or act of provocation or stubborn resistance. |
Morphology HVqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | I have rebelled |
SIBI-P1 Translation H4784-10
to rebel
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute; expresses the verbal action in its basic active sense. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root מרה, meaning to act in defiance or disobedience. As an infinitive absolute, it presents the verbal idea in its pure form, best rendered in English as "to rebel." |
View full lexicon entry for H4784 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I have rebelled
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to rebel' is incorrect for the person/tense; the form is first person perfect. 'I have rebelled' matches the verbal form and context. P1 rendered the infinitive instead of the finite verb here. |