לְ/הָשִׁ֣יב
𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁
shûwb
to restore
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Lamentations 2:14 · Word #10
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HR/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to restore |
SIBI-P1 Translation H7725-41
to cause to return
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, infinitive construct with prefixed לְ |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem makes the verb causative, so rather than simply "to return" (Qal), it means to cause someone or something to return or turn back. The infinitive construct with לְ conveys the verbal idea "to cause to return." |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2