Lamentations 2
Chapter 2 focuses on the fall of Jerusalem and depicts it as a consequence of Israel's sin brought about by YHWH's wrath, understood as divine justice rather than volatile anger.[1] The poet acknowledges that YHWH's judgment was justified due to Israel's covenant violations, yet continues to lament and appeal to YHWH for compassion.[1]
Interlinear Text
How
How?
How?
has covered
he will enshroud
has covered
with his anger
in his nose
in his anger
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
(direct object marker)
object-marker
[·]
daughter
daughter of
daughter of
of Zion
Tsiyon
Tsion
He has cast
he hurled
he threw
from heaven
from the lofty-heavens
from the lofty-heavens
to earth
land
land
the beauty
splendor-of
splendor of
of Israel
El-Contends
Yiserael
and not
and not
and not
remembered
male
remembered
the footstool
footstool of
footstool of
of his feet
his feet
his feet
in the day
in the day of
in the day of
of his anger
his nose
his anger
אֵיכָה֩
𐤀𐤉𐤊𐤄
eykhah
How
How?
How?
HTi
יָעִ֨יב
𐤉𐤏𐤉𐤁
yaiv
has covered
he will enshroud
has covered
HVhi3ms
בְּ/אַפּ֤/וֹ
𐤁/𐤀𐤐/𐤅
beapo
with his anger
in his nose
in his anger
HR/Ncmsc/Sp3ms
אֲדֹנָ/י֙
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
הִשְׁלִ֤יךְ
𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊
hishelikhe
He has cast
he hurled
he threw
HVhp3ms
מִ/שָּׁמַ֨יִם֙
𐤌/𐤔𐤌𐤉𐤌
mishamayim
sama (Kongo)
from heaven
from the lofty-heavens
from the lofty-heavens
HR/Ncmpa
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
to earth
land
land
HNcbsa
תִּפְאֶ֖רֶת
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
tifeeret
the beauty
splendor-of
splendor of
HNcfsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
זָכַ֥ר
𐤆𐤊𐤓
zakhar
kumbuka (Lingala)
remembered
male
remembered
HVqp3ms
הֲדֹם
𐤄𐤃𐤌
hadom
the footstool
footstool of
footstool of
HNcmsc
רַגְלָ֖י/ו
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤅
ragelayv
of his feet
his feet
his feet
HNcfdc/Sp3ms
בְּ/י֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in the day
in the day of
in the day of
HR/Ncmsc
אַפּֽ/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
of his anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
not
not
not
and not
and not
and not
spared
he spared
he spared
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
habitations
pleasant dwellings
pleasant dwellings
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
has thrown down
he demolished
he demolished
in his wrath
in his overflowing-fury
in his overflowing-fury
strongholds
fortresses of
fortresses of
daughter of
daughter
daughter
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
has brought down
he caused to reach
he caused to touch
to the ground
to the land
to the land
has profaned
he desecrated
he profaned
kingdom
royal realm
kingdom
and its princes
and her rulers
and her chiefs
בִּלַּ֨ע
𐤁𐤋𐤏
bila
has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
HVpp3ms
אֲדֹנָ֜/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
לא
𐤋𐤀
l
not
not
not
HTn
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
חָמַ֗ל
𐤇𐤌𐤋
chamal
spared
he spared
he spared
HVqp3ms
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
נְא֣וֹת
𐤍𐤀𐤅𐤕
neot
habitations
pleasant dwellings
pleasant dwellings
HNcfpc
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
הָרַ֧ס
𐤄𐤓𐤎
haras
has thrown down
he demolished
he demolished
HVqp3ms
בְּ/עֶבְרָת֛/וֹ
𐤁/𐤏𐤁𐤓𐤕/𐤅
beeverato
in his wrath
in his overflowing-fury
in his overflowing-fury
HR/Ncfsc/Sp3ms
מִבְצְרֵ֥י
𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉
mivetserey
strongholds
fortresses of
fortresses of
HNcmpc
בַת
𐤁𐤕
vat
daughter of
daughter
daughter
HNcfsc
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
הִגִּ֣יעַ
𐤄𐤂𐤉𐤏
higia
has brought down
he caused to reach
he caused to touch
HVhp3ms
לָ/אָ֑רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
to the ground
to the land
to the land
HRd/Ncbsa
חִלֵּ֥ל
𐤇𐤋𐤋
chilel
has profaned
he desecrated
he profaned
HVpp3ms
מַמְלָכָ֖ה
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄
mamelakhah
kingdom
royal realm
kingdom
HNcfsa
וְ/שָׂרֶֽי/הָ
𐤅/𐤔𐤓𐤉/𐤄
vesareyha
and its princes
and her rulers
and her chiefs
HC/Ncmpc/Sp3fs
He has cut off
he cut off
he cut off
in fierce
burning anger of
in burning wrath of
anger
nose
anger
all
the whole of
all of
strength
horn-of
horn of
of Israel
El-Contends
Yiserael
He has drawn back
he caused to return
he caused to return
backward
rear
back
His right hand
his right hand
his right hand
from before
from the presence of
from before the presence of
the enemy
hostile one
the enemy
And He has burned
and he burned
and it burned
in Jacob
in Yaʿaqov the Heel-Grasper
in Yaaqov
like a fire
like fire
like fire
flaming
blazing flame
blazing flame
devouring
she consumed
she ate
all around
surrounding area
around
גָּדַ֣ע
𐤂𐤃𐤏
gada
He has cut off
he cut off
he cut off
HVqp3ms
בָּֽ/חֳרִי
𐤁/𐤇𐤓𐤉
bachori
in fierce
burning anger of
in burning wrath of
HR/Ncmsc
אַ֗ף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
כֹּ֚ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsc
קֶ֣רֶן
𐤒𐤓𐤍
qeren
strength
horn-of
horn of
HNcbsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
הֵשִׁ֥יב
𐤄𐤔𐤉𐤁
heshiv
He has drawn back
he caused to return
he caused to return
HVhp3ms
אָח֛וֹר
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
יְמִינ֖/וֹ
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤅
yemino
His right hand
his right hand
his right hand
HNcfsc/Sp3ms
מִ/פְּנֵ֣י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
from before
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
אוֹיֵ֑ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
the enemy
hostile one
the enemy
HVqrmsa
וַ/יִּבְעַ֤ר
𐤅/𐤉𐤁𐤏𐤓
vayivear
pya (Swahili)
And He has burned
and he burned
and it burned
HC/Vqw3ms
בְּ/יַעֲקֹב֙
𐤁/𐤉𐤏𐤒𐤁
beyaaqov
in Jacob
in Yaʿaqov the Heel-Grasper
in Yaaqov
HR/Np
כְּ/אֵ֣שׁ
𐤊/𐤀𐤔
keesh
like a fire
like fire
like fire
HR/Ncbsc
לֶֽהָבָ֔ה
𐤋𐤄𐤁𐤄
lehavah
flaming
blazing flame
blazing flame
HNcfsa
אָכְלָ֖ה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhelah
okèlè (Yoruba)
devouring
she consumed
she ate
HVqp3fs
סָבִֽיב
𐤎𐤁𐤉𐤁
saviv
all around
surrounding area
around
HNcbsa
He has bent
he has trodden
he has bent
his bow
his bow
his bow
like an enemy
like a hostile one
like an enemy
He stood
standing stationed
being set
his right hand
his right hand
his right hand
like an adversary
like a constrictor
like an adversary
and He has killed
and he killed
and he killed
all
the whole of
all of
the delights
desired treasures of
the delights of
of the eye
there-is-no
of the eye
in the tent
in a tent
in the tent
daughter
daughter of
daughter of
of Zion
Tsiyon
Tsion
He poured out
he poured out
he poured out
like fire
like fire
like fire
his wrath
his burning-heat
his wrath
דָּרַ֨ךְ
𐤃𐤓𐤊
darakhe
kanyaga (Swahili)
He has bent
he has trodden
he has bent
HVqp3ms
קַשְׁתּ֜/וֹ
𐤒𐤔𐤕/𐤅
qasheto
his bow
his bow
his bow
HNcfsc/Sp3ms
כְּ/אוֹיֵ֗ב
𐤊/𐤀𐤅𐤉𐤁
keoyev
like an enemy
like a hostile one
like an enemy
HR/Vqrmsa
נִצָּ֤ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
He stood
standing stationed
being set
HVNrmsa
יְמִינ/וֹ֙
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤅
yemino
his right hand
his right hand
his right hand
HNcfsc/Sp3ms
כְּ/צָ֔ר
𐤊/𐤑𐤓
ketsar
like an adversary
like a constrictor
like an adversary
HR/Ncmsa
וַֽ/יַּהֲרֹ֔ג
𐤅/𐤉𐤄𐤓𐤂
vayaharog
vanga (Kikongo)
and He has killed
and he killed
and he killed
HC/Vqw3ms
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsc
מַחֲמַדֵּי
𐤌𐤇𐤌𐤃𐤉
machamadey
the delights
desired treasures of
the delights of
HNcmpc
עָ֑יִן
𐤏𐤉𐤍
ayin
Enyi (Fante)
of the eye
there-is-no
of the eye
HNcbsa
בְּ/אֹ֨הֶל֙
𐤁/𐤀𐤄𐤋
beohel
in the tent
in a tent
in the tent
HR/Ncmsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
שָׁפַ֥ךְ
𐤔𐤐𐤊
shafakhe
He poured out
he poured out
he poured out
HVqp3ms
כָּ/אֵ֖שׁ
𐤊/𐤀𐤔
kaesh
like fire
like fire
like fire
HRd/Ncbsa
חֲמָתֽ/וֹ
𐤇𐤌𐤕/𐤅
chamato
his wrath
his burning-heat
his wrath
HNcfsc/Sp3ms
has become
he was / he became
it was
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
like an enemy
like a hostile one
like an enemy
he has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
Israel
El-Contends
Yiserael
he has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
all
entirety of
all of
its palaces
her exalted citadels
her palaces
he has destroyed
he ruined
he ruined
its strongholds
his fortified strongholds
his fortified strongholds
and he has multiplied
and he caused to multiply
and he caused to multiply
in the daughter of
daughter of
in the daughter of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
mourning
formal lamentation
lamentation
and lamentation
and affliction-cry
and wailing
הָיָ֨ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has become
he was / he became
it was
HVqp3ms
אֲדֹנָ֤/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
כְּ/אוֹיֵב֙
𐤊/𐤀𐤅𐤉𐤁
keoyev
like an enemy
like a hostile one
like an enemy
HR/Vqrmsa
בִּלַּ֣ע
𐤁𐤋𐤏
bila
he has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
HVpp3ms
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
בִּלַּע֙
𐤁𐤋𐤏
bila-2
he has swallowed up
he utterly engulfed
he utterly swallowed
HVpp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אַרְמְנוֹתֶ֔י/הָ
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤄
aremenoteyha
its palaces
her exalted citadels
her palaces
HNcmpc/Sp3fs
שִׁחֵ֖ת
𐤔𐤇𐤕
shichet
he has destroyed
he ruined
he ruined
HVpp3ms
מִבְצָרָ֑י/ו
𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉/𐤅
mivetsarayv
its strongholds
his fortified strongholds
his fortified strongholds
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֶּ֨רֶב֙
𐤅/𐤉𐤓𐤁
vayerev
and he has multiplied
and he caused to multiply
and he caused to multiply
HC/Vhw3ms
בְּ/בַת
𐤁/𐤁𐤕
bevat
in the daughter of
daughter of
in the daughter of
HR/Ncfsc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
תַּאֲנִיָּ֖ה
𐤕𐤀𐤍𐤉𐤄
taaniyah
mourning
formal lamentation
lamentation
HNcfsa
וַ/אֲנִיָּֽה
𐤅/𐤀𐤍𐤉𐤄
vaaniyah
and lamentation
and affliction-cry
and wailing
HC/Ncfsa
and-he-has-violently-treated
and he acted violently
and he acted violently
like-a-garden
enclosed garden
like a garden
his-booth
his woven shelter
his booth
he-has-destroyed
he ruined
he ruined
his-appointed-meeting-place
his appointed time
his appointed time
he-has-caused-to-forget
he caused to forget
he caused to forget
the LORD
Yahweh
Yahweh
in-Zion
in Tsiyon
in Tsion
appointed-meetings
appointed time
appointed time
and-Sabbaths
and rest-day
and Sabbath
and-he-has-spurned
and he scorned
and he scorned
in-rage
in fierce wrath
in rage
his-nose
his nose
his anger
king
king of
king of
and-priest
and priestly officiant
and priest
וַ/יַּחְמֹ֤ס
𐤅/𐤉𐤇𐤌𐤎
vayachemos
and-he-has-violently-treated
and he acted violently
and he acted violently
HC/Vqw3ms
כַּ/גַּן֙
𐤊/𐤂𐤍
kagan
like-a-garden
enclosed garden
like a garden
HRd/Ncbsa
שֻׂכּ֔/וֹ
𐤔𐤊/𐤅
suko
his-booth
his woven shelter
his booth
HNcmsc/Sp3ms
שִׁחֵ֖ת
𐤔𐤇𐤕
shichet
he-has-destroyed
he ruined
he ruined
HVpp3ms
מוֹעֲד֑/וֹ
𐤌𐤅𐤏𐤃/𐤅
moado
his-appointed-meeting-place
his appointed time
his appointed time
HNcmsc/Sp3ms
שִׁכַּ֨ח
𐤔𐤊𐤇
shikach
he-has-caused-to-forget
he caused to forget
he caused to forget
HVpp3ms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/צִיּוֹן֙
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in-Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np
מוֹעֵ֣ד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
appointed-meetings
appointed time
appointed time
HNcmsa
וְ/שַׁבָּ֔ת
𐤅/𐤔𐤁𐤕
veshabat
and-Sabbaths
and rest-day
and Sabbath
HC/Ncbsa
וַ/יִּנְאַ֥ץ
𐤅/𐤉𐤍𐤀𐤑
vayineats
and-he-has-spurned
and he scorned
and he scorned
HC/Vqw3ms
בְּ/זַֽעַם
𐤁/𐤆𐤏𐤌
bezaam
in-rage
in fierce wrath
in rage
HR/Ncmsc
אַפּ֖/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his-nose
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsa
וְ/כֹהֵֽן
𐤅/𐤊𐤄𐤍
vekhohen
and-priest
and priestly officiant
and priest
HC/Ncmsa
cast off
he pushed aside
he cast off
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
his altar
his sacrifice-place
his altar
he has abhorred
he has utterly rejected
it has abhorred
his sanctuary
his consecrated place
his sanctuary
he has delivered
he delivered over
he delivered over
into the hand of
by the hand of
in the hand of
the enemy
hostile one
the enemy
the walls of
enclosing walls of
enclosing walls of
her palaces
her exalted citadels
her palaces
a noise
sound of
voice of
they have made
they gave
they gave
in the house of
in the house of
in the house of
the LORD
Yahweh
Yahweh
as in a day of
like a day
like a day
a solemn assembly
appointed time
appointed time
זָנַ֨ח
𐤆𐤍𐤇
zanach
cast off
he pushed aside
he cast off
HVqp3ms
אֲדֹנָ֤/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
מִזְבְּח/וֹ֙
𐤌𐤆𐤁𐤇/𐤅
mizebecho
his altar
his sacrifice-place
his altar
HNcmsc/Sp3ms
נִאֵ֣ר
𐤍𐤀𐤓
nier
he has abhorred
he has utterly rejected
it has abhorred
HVpp3ms
מִקְדָּשׁ֔/וֹ
𐤌𐤒𐤃𐤔/𐤅
miqedasho
his sanctuary
his consecrated place
his sanctuary
HNcmsc/Sp3ms
הִסְגִּיר֙
𐤄𐤎𐤂𐤉𐤓
hisegir
he has delivered
he delivered over
he delivered over
HVhp3ms
בְּ/יַד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into the hand of
by the hand of
in the hand of
HR/Ncbsc
אוֹיֵ֔ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
the enemy
hostile one
the enemy
HVqrmsa
חוֹמֹ֖ת
𐤇𐤅𐤌𐤕
chomot
the walls of
enclosing walls of
enclosing walls of
HNcfpc
אַרְמְנוֹתֶ֑י/הָ
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤄
aremenoteyha
her palaces
her exalted citadels
her palaces
HNcmpc/Sp3fs
ק֛וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
a noise
sound of
voice of
HNcmsa
נָתְנ֥וּ
𐤍𐤕𐤍𐤅
natenu
they have made
they gave
they gave
HVqp3cp
בְּ/בֵית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the house of
in the house of
in the house of
HR/Ncmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כְּ/י֥וֹם
𐤊/𐤉𐤅𐤌
keyom
as in a day of
like a day
like a day
HR/Ncmsc
מוֹעֵֽד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
a solemn assembly
appointed time
appointed time
HNcmsa
determined
he devised
he considered
the LORD
Yahweh
Yahweh
to destroy
to cause to ruin
to cause to ruin
wall
enclosing wall of
enclosing wall of
daughter
daughter of
daughter of
Zion
Tsiyon
Tsion
stretched
he stretched out
he stretched out
line
measuring cord
measuring cord
not
not
not
withdrawn
he caused to return
he turned back
his hand
his hand
his hand
from destroying
from utterly engulfing
from destroying
and he caused to mourn
and he caused to mourn
and he caused to mourn
rampart
encircling rampart
encircling rampart
and wall
and enclosing wall
and enclosing wall
together
as one together
together
they languished
they were utterly enfeebled
they languished
חָשַׁ֨ב
𐤇𐤔𐤁
chashav
determined
he devised
he considered
HVqp3ms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/הַשְׁחִית֙
𐤋/𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕
lehashechit
to destroy
to cause to ruin
to cause to ruin
HR/Vhc
חוֹמַ֣ת
𐤇𐤅𐤌𐤕
chomat
wall
enclosing wall of
enclosing wall of
HNcfsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
נָ֣טָה
𐤍𐤈𐤄
natah
stretched
he stretched out
he stretched out
HVqp3ms
קָ֔ו
𐤒𐤅
qav
line
measuring cord
measuring cord
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הֵשִׁ֥יב
𐤄𐤔𐤉𐤁
heshiv
withdrawn
he caused to return
he turned back
HVhp3ms
יָד֖/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
his hand
his hand
his hand
HNcbsc/Sp3ms
מִ/בַּלֵּ֑עַ
𐤌/𐤁𐤋𐤏
mibalea
from destroying
from utterly engulfing
from destroying
HR/Vpc
וַ/יַּֽאֲבֶל
𐤅/𐤉𐤀𐤁𐤋
vayaavel
and he caused to mourn
and he caused to mourn
and he caused to mourn
HC/Vhw3ms
חֵ֥ל
𐤇𐤋
chel
rampart
encircling rampart
encircling rampart
HNcmsa
וְ/חוֹמָ֖ה
𐤅/𐤇𐤅𐤌𐤄
vechomah
and wall
and enclosing wall
and enclosing wall
HC/Ncfsa
יַחְדָּ֥ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
אֻמְלָֽלוּ
𐤀𐤌𐤋𐤋𐤅
umelalu
they languished
they were utterly enfeebled
they languished
HVKp3cp
have sunk
they sank down
they sank down
into the ground
in the land
in the land
her gates
her gateways
her gates
he has destroyed
he brought to ruin
he caused to perish
and broken
and he shattered
and he broke
her bars
her crossbars
her bars
her king
her king
her king
and her princes
and her rulers
and her chiefs
among the nations
among the people-groups
among the nations
there is no
there is not
there is not
law
instruction
instruction
also
also
also
her prophets
her proclaiming-spokesmen
her prophets
no
not
not
find
they found
they found
vision
prophetic vision
prophetic vision
from the LORD
from Yahweh
from Yahweh
טָבְע֤וּ
𐤈𐤁𐤏𐤅
taveu
have sunk
they sank down
they sank down
HVqp3cp
בָ/אָ֨רֶץ֙
𐤁/𐤀𐤓𐤑
vaarets
Ayé (Yoruba)
into the ground
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
שְׁעָרֶ֔י/הָ
𐤔𐤏𐤓𐤉/𐤄
sheareyha
her gates
her gateways
her gates
HNcmpc/Sp3fs
אִבַּ֥ד
𐤀𐤁𐤃
ibad
he has destroyed
he brought to ruin
he caused to perish
HVpp3ms
וְ/שִׁבַּ֖ר
𐤅/𐤔𐤁𐤓
veshibar
and broken
and he shattered
and he broke
HC/Vpp3ms
בְּרִיחֶ֑י/הָ
𐤁𐤓𐤉𐤇𐤉/𐤄
bericheyha
her bars
her crossbars
her bars
HNcmpc/Sp3fs
מַלְכָּ֨/הּ
𐤌𐤋𐤊/𐤄
malekah
her king
her king
her king
HNcmsc/Sp3fs
וְ/שָׂרֶ֤י/הָ
𐤅/𐤔𐤓𐤉/𐤄
vesareyha
and her princes
and her rulers
and her chiefs
HC/Ncmpc/Sp3fs
בַ/גּוֹיִם֙
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
vagoyim
among the nations
among the people-groups
among the nations
HRd/Ncmpa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
תּוֹרָ֔ה
𐤕𐤅𐤓𐤄
torah
law
instruction
instruction
HNcfsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
נְבִיאֶ֕י/הָ
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤄
nevieyha
her prophets
her proclaiming-spokesmen
her prophets
HNcmpc/Sp3fs
לֹא
𐤋𐤀
lo
no
not
not
HTn
מָצְא֥וּ
𐤌𐤑𐤀𐤅
matseu
find
they found
they found
HVqp3cp
חָז֖וֹן
𐤇𐤆𐤅𐤍
chazon
vision
prophetic vision
prophetic vision
HNcmsa
מֵ/יְהוָֽה
𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤄
meyehvah
Nyambe (Lozi)
from the LORD
from Yahweh
from Yahweh
HR/Np
sit
let them dwell
sit
on the ground
to the land
on the ground
are silent
they will be silent
are silent
elders
elders of
elders of
of daughter
daughter
daughter
of Zion
Tsiyon
Tsion
have thrown
they caused to ascend
they caused to go up
dust
dust
dust
on
upon
upon
their heads
their head
their heads
have girded
they girded themselves
they girded themselves
themselves with sackcloth
coarse-woven sacks
coarse-woven sackcloths
have bowed
bring down
they bowed down
to the ground
to the land
to the ground
their heads
their head
their heads
virgins
set-apart maidens
young women
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
יֵשְׁב֨וּ
𐤉𐤔𐤁𐤅
yeshevu
sit
let them dwell
sit
HVqi3mp
לָ/אָ֤רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
on the ground
to the land
on the ground
HRd/Ncbsa
יִדְּמוּ֙
𐤉𐤃𐤌𐤅
yidemu
are silent
they will be silent
are silent
HVqi3mp
זִקְנֵ֣י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
elders
elders of
elders of
HAampc
בַת
𐤁𐤕
vat
of daughter
daughter
daughter
HNcfsc
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
הֶֽעֱל֤וּ
𐤄𐤏𐤋𐤅
heelu
Aleya (Bemba)
have thrown
they caused to ascend
they caused to go up
HVhp3cp
עָפָר֙
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
dust
dust
HNcmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
רֹאשָׁ֔/ם
𐤓𐤀𐤔/𐤌
rosham
their heads
their head
their heads
HNcmsc/Sp3mp
חָגְר֖וּ
𐤇𐤂𐤓𐤅
chageru
have girded
they girded themselves
they girded themselves
HVqp3cp
שַׂקִּ֑ים
𐤔𐤒𐤉𐤌
saqim
themselves with sackcloth
coarse-woven sacks
coarse-woven sackcloths
HNcmpa
הוֹרִ֤ידוּ
𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅
horidu
have bowed
bring down
they bowed down
HVhp3cp
לָ/אָ֨רֶץ֙
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets-2
Ayé (Yoruba)
to the ground
to the land
to the ground
HRd/Ncbsa
רֹאשָׁ֔/ן
𐤓𐤀𐤔/𐤍
roshan
their heads
their head
their heads
HNcmsc/Sp3fp
בְּתוּלֹ֖ת
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤕
betulot
virgins
set-apart maidens
young women
HNcfpc
יְרוּשָׁלִָֽם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
are spent
Bring to complete end!
are spent
with tears
in tears
in tears
my eyes
my eyes
my eyes
are in turmoil
they seethed
they seethed
my bowels
my inward parts
my inward parts
is poured out
was poured out
was poured out
on the ground
to the land
to the land
my liver
my liver
my liver
because of
upon
because of
destruction
breaking
breaking
daughter
daughter of
daughter of
of my people
my people
my people
because of the fainting
to be enveloped
at the fainting
of infants
suckling infant
infant
and nursing
and a suckling one
and nursing child
in the streets
in broad plazas of
in square plazas of
of the city
urban center
of the city
כָּל֨וּ
𐤊𐤋𐤅
kalu
are spent
Bring to complete end!
are spent
HVqp3cp
בַ/דְּמָע֤וֹת
𐤁/𐤃𐤌𐤏𐤅𐤕
vademaot
with tears
in tears
in tears
HRd/Ncfpa
עֵינַ/י֙
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
Enyi (Fante)
my eyes
my eyes
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
חֳמַרְמְר֣וּ
𐤇𐤌𐤓𐤌𐤓𐤅
chomaremeru
kumala (Kikongo)
are in turmoil
they seethed
they seethed
HVjp3cp
מֵעַ֔/י
𐤌𐤏/𐤉
meay
my bowels
my inward parts
my inward parts
HNcmpc/Sp1cs
נִשְׁפַּ֤ךְ
𐤍𐤔𐤐𐤊
nishepakhe
is poured out
was poured out
was poured out
HVNp3ms
לָ/אָ֨רֶץ֙
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
on the ground
to the land
to the land
HRd/Ncbsa
כְּבֵדִ֔/י
𐤊𐤁𐤃/𐤉
kevedi
my liver
my liver
my liver
HNcfsc/Sp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
because of
upon
because of
HR
שֶׁ֖בֶר
𐤔𐤁𐤓
shever
destruction
breaking
breaking
HNcmsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
עַמִּ֑/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
of my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
בֵּֽ/עָטֵ֤ף
𐤁/𐤏𐤈𐤐
beatef
because of the fainting
to be enveloped
at the fainting
HR/VNc
עוֹלֵל֙
𐤏𐤅𐤋𐤋
olel
of infants
suckling infant
infant
HNcmsa
וְ/יוֹנֵ֔ק
𐤅/𐤉𐤅𐤍𐤒
veyoneq
naka (Kikongo)
and nursing
and a suckling one
and nursing child
HC/Vqrmsa
בִּ/רְחֹב֖וֹת
𐤁/𐤓𐤇𐤁𐤅𐤕
birechovot
in the streets
in broad plazas of
in square plazas of
HR/Ncfpc
קִרְיָֽה
𐤒𐤓𐤉𐤄
qireyah
of the city
urban center
of the city
HNcfsa
to their mothers
to their mothers
to their mothers
they say
they will say
they will say
where
where?
where
grain
abundant field grain
grain
and wine
grape wine
and wine
as they faint
in their wrapping themselves
as they faint
like the slain
pierced one
like the slain
in the streets
in broad plazas of
in square plazas of
of the city
watchful settlement
of the city
as it is poured out
in pouring oneself out
as it is poured out
their soul
their living-self
their living-self
into
toward
into
bosom
enfolding bosom of
enfolding bosom of
their mothers'
their mothers
their mothers
לְ/אִמֹּתָ/ם֙
𐤋/𐤀𐤌𐤕/𐤌
leimotam
to their mothers
to their mothers
to their mothers
HR/Ncfpc/Sp3mp
יֹֽאמְר֔וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
they say
they will say
they will say
HVqi3mp
אַיֵּ֖ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
where?
where
HTi
דָּגָ֣ן
𐤃𐤂𐤍
dagan
ogi (Yoruba)
grain
abundant field grain
grain
HNcmsa
וָ/יָ֑יִן
𐤅/𐤉𐤉𐤍
vayayin
ubumayi (Bemba)
and wine
grape wine
and wine
HC/Ncmsa
בְּ/הִֽתְעַטְּפָ֤/ם
𐤁/𐤄𐤕𐤏𐤈𐤐/𐤌
behiteatefam
as they faint
in their wrapping themselves
as they faint
HR/Vtc/Sp3mp
כֶּֽ/חָלָל֙
𐤊/𐤇𐤋𐤋
kechalal
like the slain
pierced one
like the slain
HRd/Aamsa
בִּ/רְחֹב֣וֹת
𐤁/𐤓𐤇𐤁𐤅𐤕
birechovot
in the streets
in broad plazas of
in square plazas of
HR/Ncfpc
עִ֔יר
𐤏𐤉𐤓
ir
of the city
watchful settlement
of the city
HNcfsa
בְּ/הִשְׁתַּפֵּ֣ךְ
𐤁/𐤄𐤔𐤕𐤐𐤊
behishetapekhe
as it is poured out
in pouring oneself out
as it is poured out
HR/Vtc
נַפְשָׁ֔/ם
𐤍𐤐𐤔/𐤌
nafesham
their soul
their living-self
their living-self
HNcbsc/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
into
HR
חֵ֖יק
𐤇𐤉𐤒
cheyq
kiko (Swahili)
bosom
enfolding bosom of
enfolding bosom of
HNcmsc
אִמֹּתָֽ/ם
𐤀𐤌𐤕/𐤌
imotam
their mothers'
their mothers
their mothers
HNcfpc/Sp3mp
What
what?
what
shall I testify to you
I will solemnly warn you
shall I solemnly warn you
What
what?
what
shall I compare
I will liken
shall I liken
to you
—
to you
O daughter
the daughter
O daughter
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
What
what?
what
shall I liken
I will make equal
shall I make equal
to you
—
to you
that I may comfort you
I will comfort you
and that I may comfort you
O virgin
set-apart young woman of
young woman of
daughter
daughter of
daughter of
of Zion
Tsiyon
Tsion
For
for/because
for
great
great
great
as the sea
like a sea
like a sea
is your destruction
your shattering
your shattering
Who
who?
who
can heal
he will heal
can heal
you
—
you
מָֽה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what
HTi
אֲעִידֵ֞/ךְ
𐤀𐤏𐤉𐤃/𐤊
aidekhe
shall I testify to you
I will solemnly warn you
shall I solemnly warn you
HVhi1cs/Sp2fs
מָ֣ה
𐤌𐤄
mah-2
What
what?
what
HTi
אֲדַמֶּה
𐤀𐤃𐤌𐤄
adameh
-fanana (Swahili)
shall I compare
I will liken
shall I liken
HVpi1cs
לָּ֗/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
to you
HR/Sp2fs
הַ/בַּת֙
𐤄/𐤁𐤕
habat
O daughter
the daughter
O daughter
HTd/Ncfsa
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
מָ֤ה
𐤌𐤄
mah-3
What
what?
what
HTi
אַשְׁוֶה
𐤀𐤔𐤅𐤄
asheveh
shall I liken
I will make equal
shall I make equal
HVhi1cs
לָּ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe-2
to you
to you
HR/Sp2fs
וַ/אֲנַֽחֲמֵ֔/ךְ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤌/𐤊
vaanachamekhe
that I may comfort you
I will comfort you
and that I may comfort you
HC/Vpi1cs/Sp2fs
בְּתוּלַ֖ת
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤕
betulat
O virgin
set-apart young woman of
young woman of
HNcfsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
צִיּ֑וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
גָד֥וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
great
HAamsa
כַּ/יָּ֛ם
𐤊/𐤉𐤌
kayam
as the sea
like a sea
like a sea
HRd/Ncmsa
שִׁבְרֵ֖/ךְ
𐤔𐤁𐤓/𐤊
shiverekhe
is your destruction
your shattering
your shattering
HNcmsc/Sp2fs
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
יִרְפָּא
𐤉𐤓𐤐𐤀
yirepa
can heal
he will heal
can heal
HVqi3ms
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe-3
you
you
HR/Sp2fs
your prophets
your proclaiming-spokesmen
your prophets
have seen
Gaze intently!
See (pl.)!
for you
—
for you
falsehood
empty falsehood
emptiness
and delusion
and plastered-over
and delusion
and not
and not
and not
have uncovered
they laid bare
they uncovered
concerning
upon
concerning
your iniquity
your guilt
your iniquity
to restore
to cause to return
to cause to return
your captivity
your captivity
your captivity
your fortunes
your captivity
your fortunes
and they have seen
and they beheld
and they saw
for you
—
for you
oracles
lifted portions
oracles
false
empty falsehood
emptiness
and misleading
and banishment-causers
and misleading
נְבִיאַ֗יִ/ךְ
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤊
neviayikhe
your prophets
your proclaiming-spokesmen
your prophets
HNcmpc/Sp2fs
חָ֤זוּ
𐤇𐤆𐤅
chazu
have seen
Gaze intently!
See (pl.)!
HVqp3cp
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
for you
for you
HR/Sp2fs
שָׁ֣וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
falsehood
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
וְ/תָפֵ֔ל
𐤅/𐤕𐤐𐤋
vetafel
and delusion
and plastered-over
and delusion
HC/Aamsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
גִלּ֥וּ
𐤂𐤋𐤅
gilu
have uncovered
they laid bare
they uncovered
HVpp3cp
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
concerning
HR
עֲוֺנֵ֖/ךְ
𐤏𐤅𐤍/𐤊
aonekhe
your iniquity
your guilt
your iniquity
HNcbsc/Sp2fs
לְ/הָשִׁ֣יב
𐤋/𐤄𐤔𐤉𐤁
lehashiv
to restore
to cause to return
to cause to return
HR/Vhc
שבית/ך
𐤔𐤁𐤉𐤕/𐤊
shvytkh
your captivity
your captivity
your captivity
HNcfsc/Sp2fs
שְׁבוּתֵ֑/ךְ
𐤔𐤁𐤅𐤕/𐤊
shevutekhe
your fortunes
your captivity
your fortunes
HNcfsc/Sp2fs
וַ/יֶּ֣חֱזוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤆𐤅
vayechezu
and they have seen
and they beheld
and they saw
HC/Vqw3mp
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe-2
for you
for you
HR/Sp2fs
מַשְׂא֥וֹת
𐤌𐤔𐤀𐤅𐤕
maseot
oracles
lifted portions
oracles
HNcfpc
שָׁ֖וְא
𐤔𐤅𐤀
shave-2
false
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
וּ/מַדּוּחִֽים
𐤅/𐤌𐤃𐤅𐤇𐤉𐤌
umaduchim
and misleading
and banishment-causers
and misleading
HC/Ncmpa
they clapped
they clapped
they clapped
at you
upon you (feminine singular)
over you
their hands
two cupped palms
their cupped palms
all
entirety of
all of
passers-by
crossers of
crossers of
the way
path of
way of
they hissed
they whistled
they hissed
and they wagged
and they caused to wander
and they wagged
their heads
their head
their heads
at
upon
over
daughter
daughter of
daughter
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
is this
this one
this one
the city
the watchful settlement
the city
that they say
they will say
that they say
the perfection
complete-of
totality of
of beauty
beauty
beauty
the joy
rejoicing-delight
rejoicing-delight
of all
to the whole of
to all
the earth
the earth
the earth
סָֽפְק֨וּ
𐤎𐤐𐤒𐤅
safequ
they clapped
they clapped
they clapped
HVqp3cp
עָלַ֤יִ/ךְ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
alayikhe
at you
upon you (feminine singular)
over you
HR/Sp2fs
כַּפַּ֨יִם֙
𐤊𐤐𐤉𐤌
kapayim
their hands
two cupped palms
their cupped palms
HNcfda
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
עֹ֣בְרֵי
𐤏𐤁𐤓𐤉
overey
passers-by
crossers of
crossers of
HVqrmpc
דֶ֔רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
path of
way of
HNcbsa
שָֽׁרְקוּ֙
𐤔𐤓𐤒𐤅
sharequ
they hissed
they whistled
they hissed
HVqp3cp
וַ/יָּנִ֣עוּ
𐤅/𐤉𐤍𐤏𐤅
vayaniu
and they wagged
and they caused to wander
and they wagged
HC/Vhw3mp
רֹאשָׁ֔/ם
𐤓𐤀𐤔/𐤌
rosham
their heads
their head
their heads
HNcmsc/Sp3mp
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
over
HR
בַּ֖ת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter
HNcfsc
יְרוּשָׁלִָ֑ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
הֲ/זֹ֣את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
is this
this one
this one
HTi/Pdxfs
הָ/עִ֗יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
שֶׁ/יֹּֽאמְרוּ֙
𐤔/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
sheyomeru
that they say
they will say
that they say
HTr/Vqi3mp
כְּלִ֣ילַת
𐤊𐤋𐤉𐤋𐤕
kelilat
the perfection
complete-of
totality of
HAafsc
יֹ֔פִי
𐤉𐤐𐤉
yofi
of beauty
beauty
beauty
HNcmsa
מָשׂ֖וֹשׂ
𐤌𐤔𐤅𐤔
masos
the joy
rejoicing-delight
rejoicing-delight
HNcmsa
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
kila (Swahili)
of all
to the whole of
to all
HR/Ncmsc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
opened wide
they opened
they opened wide
against you
upon you (feminine singular)
against you
their mouths
their mouth
their mouth
all
entirety of
all of
your enemies
your hostile ones
your enemies (addressed to a woman)
they hissed
they whistled
they hissed
and they gnashed
and they gnashed
and they gnashed
teeth
tooth
their teeth
they said
they said
they said
we have swallowed
we have swallowed up
we have swallowed
surely
surely
surely
this
this one
this one
the day
the day
the day
we waited for it
we eagerly awaited him
we waited for it
we have found
we have found
we have found
we have seen
we have seen
we have seen
פָּצ֨וּ
𐤐𐤑𐤅
patsu
opened wide
they opened
they opened wide
HVqp3cp
עָלַ֤יִ/ךְ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
alayikhe
against you
upon you (feminine singular)
against you
HR/Sp2fs
פִּי/הֶם֙
𐤐𐤉/𐤄𐤌
pihem
their mouths
their mouth
their mouth
HNcmsc/Sp3mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
א֣וֹיְבַ֔יִ/ךְ
𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉/𐤊
oyevayikhe
your enemies
your hostile ones
your enemies (addressed to a woman)
HVqrmpc/Sp2fs
שָֽׁרְקוּ֙
𐤔𐤓𐤒𐤅
sharequ
they hissed
they whistled
they hissed
HVqp3cp
וַ/יַּֽחַרְקוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤓𐤒𐤅
vayacharequ
and they gnashed
and they gnashed
and they gnashed
HC/Vqw3mp
שֵׁ֔ן
𐤔𐤍
shen
teeth
tooth
their teeth
HNcbsa
אָמְר֖וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
they said
they said
they said
HVqp3cp
בִּלָּ֑עְנוּ
𐤁𐤋𐤏𐤍𐤅
bilaenu
we have swallowed
we have swallowed up
we have swallowed
HVpp1cp
אַ֣ךְ
𐤀𐤊
akhe
surely
surely
surely
HTa
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
הַ/יּ֛וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
שֶׁ/קִּוִּינֻ֖/הוּ
𐤔/𐤒𐤅𐤉𐤍/𐤄𐤅
sheqivinuhu
we waited for it
we eagerly awaited him
we waited for it
HTr/Vpp1cp/Sp3ms
מָצָ֥אנוּ
𐤌𐤑𐤀𐤍𐤅
matsanu
we have found
we have found
we have found
HVqp1cp
רָאִֽינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we have seen
we have seen
we have seen
HVqp1cp
has done
he did
he did
the LORD
Yahweh
Yahweh
what
that-which
that which
he planned
he devised
he planned
he has fulfilled
he plundered
he fulfilled
his word
his utterance
his word
that
that-which
that
he commanded
he commanded
he commanded
in days of
from days of
from days of
old
front
the east
he has overthrown
he demolished
he demolished
and not
and not
and not
had pity
he spared
he spared
he has made rejoice
and he gladdened
and it made rejoice
over you
upon you (feminine singular)
upon you
enemy
hostile one
enemy
he has exalted
he raised high
he raised high
horn
horn-of
horn
your adversaries
your constrictors
your adversaries
עָשָׂ֨ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has done
he did
he did
HVqp3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
what
that-which
that which
HTr
זָמָ֗ם
𐤆𐤌𐤌
zamam
he planned
he devised
he planned
HVqp3ms
בִּצַּ֤ע
𐤁𐤑𐤏
bitsa
bepa (Bemba)
he has fulfilled
he plundered
he fulfilled
HVpp3ms
אֶמְרָת/וֹ֙
𐤀𐤌𐤓𐤕/𐤅
emerato
his word
his utterance
his word
HNcfsc/Sp3ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
that-which
that
HTr
צִוָּ֣ה
𐤑𐤅𐤄
tsivah
he commanded
he commanded
he commanded
HVpp3ms
מִֽ/ימֵי
𐤌/𐤉𐤌𐤉
mimey
in days of
from days of
from days of
HR/Ncmpc
קֶ֔דֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
old
front
the east
HNcmsa
הָרַ֖ס
𐤄𐤓𐤎
haras
he has overthrown
he demolished
he demolished
HVqp3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
חָמָ֑ל
𐤇𐤌𐤋
chamal
had pity
he spared
he spared
HVqp3ms
וַ/יְשַׂמַּ֤ח
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤇
vayesamach
samka (Kirundi)
he has made rejoice
and he gladdened
and it made rejoice
HC/Vpw3ms
עָלַ֨יִ/ךְ֙
𐤏𐤋𐤉/𐤊
alayikhe
over you
upon you (feminine singular)
upon you
HR/Sp2fs
אוֹיֵ֔ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
enemy
hostile one
enemy
HVqrmsa
הֵרִ֖ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
herim
he has exalted
he raised high
he raised high
HVhp3ms
קֶ֥רֶן
𐤒𐤓𐤍
qeren
horn
horn-of
horn
HNcbsc
צָרָֽיִ/ךְ
𐤑𐤓𐤉/𐤊
tsarayikhe
your adversaries
your constrictors
your adversaries
HNcmpc/Sp2fs
Cry out
he cried out
he cried out
their heart
their inner core
their heart
to
toward
toward
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
O wall
enclosing wall of
enclosing wall of
of daughter
daughter of
daughter of
Zion
Tsiyon
Tsion
Let [tears] flow down
Bring down!
bring down
like a river
like a seasonal stream
like a seasonal stream
tears
a tear
a tear
day
in the daytime
in the daytime
and night
night
and night
do not
upon / over
do not
give
you (fem.) will give
you (fem.) will give
relief
abating respite
relief
to yourself
—
to yourself
let not
upon / over
let not
cease
let her be still
be silent
daughter of
daughter of
daughter of
your eye
your eye
your eye
צָעַ֥ק
𐤑𐤏𐤒
tsaaq
Cry out
he cried out
he cried out
HVqp3ms
לִבָּ֖/ם
𐤋𐤁/𐤌
libam
their heart
their inner core
their heart
HNcmsc/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֲדֹנָ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
חוֹמַ֣ת
𐤇𐤅𐤌𐤕
chomat
O wall
enclosing wall of
enclosing wall of
HNcfsc
בַּת
𐤁𐤕
bat
of daughter
daughter of
daughter of
HNcfsc
צִ֠יּוֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
הוֹרִ֨ידִי
𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤉
horidi
Let [tears] flow down
Bring down!
bring down
HVhv2fs
כַ/נַּ֤חַל
𐤊/𐤍𐤇𐤋
khanachal
like a river
like a seasonal stream
like a seasonal stream
HRd/Ncmsa
דִּמְעָה֙
𐤃𐤌𐤏𐤄
dimeah
tears
a tear
a tear
HNcfsa
יוֹמָ֣ם
𐤉𐤅𐤌𐤌
yomam
day
in the daytime
in the daytime
HD
וָ/לַ֔יְלָה
𐤅/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
and night
night
and night
HC/Ncmsa
אַֽל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תִּתְּנִ֤י
𐤕𐤕𐤍𐤉
titeni
give
you (fem.) will give
you (fem.) will give
HVqj2fs
פוּגַת֙
𐤐𐤅𐤂𐤕
fugat
relief
abating respite
relief
HNcfsa
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to yourself
to yourself
HR/Sp2fs
אַל
𐤀𐤋
al-2
let not
upon / over
let not
HTn
תִּדֹּ֖ם
𐤕𐤃𐤌
tidom
cease
let her be still
be silent
HVqj3fs
בַּת
𐤁𐤕
bat-2
daughter of
daughter of
daughter of
HNcfsc
עֵינֵֽ/ךְ
𐤏𐤉𐤍/𐤊
eynekhe
Enyi (Fante)
your eye
your eye
your eye
HNcbsc/Sp2fs
Arise
Rise up
Rise up
cry out
Shout aloud!
Shout aloud
in the night
night
in the night
in the night
night
and night
at the beginning of
to the head of
to the head of
the night watches
night guard-watches
night guard-watches
Pour out
Pour out!
Pour out
like water
like waters
like waters
your heart
your inner core
your heart
before
directly opposite
before
the face of
face of
before the face of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
Lift up
Lift up (you feminine)
Lift up (you feminine)
to Him
toward him
toward him
your hands
your two cupped palms
your cupped palms
for
upon
for
the life of
breathing being
the life of
your infants
your nursing-infants
your infants
who faint
the enveloped ones
who faint
from hunger
in famine
in famine
at the head of
at the head of
in the head of
every
entirety of
all of
street
outside places
street
ק֣וּמִי
𐤒𐤅𐤌𐤉
qumi
uku-ima (Bemba)
Arise
Rise up
Rise up
HVqv2fs
רֹ֣נִּי
𐤓𐤍𐤉
roni
cry out
Shout aloud!
Shout aloud
HVqv2fs
ב/ליל
𐤁/𐤋𐤉𐤋
vlyl
in the night
night
in the night
HRd/Ncmsa
בַ/לַּ֗יְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
in the night
night
and night
HRd/Ncmsa
לְ/רֹאשׁ֙
𐤋/𐤓𐤀𐤔
lerosh
at the beginning of
to the head of
to the head of
HR/Ncmsc
אַשְׁמֻר֔וֹת
𐤀𐤔𐤌𐤓𐤅𐤕
ashemurot
the night watches
night guard-watches
night guard-watches
HNcfpa
שִׁפְכִ֤י
𐤔𐤐𐤊𐤉
shifekhi
Pour out
Pour out!
Pour out
HVqv2fs
כַ/מַּ֨יִם֙
𐤊/𐤌𐤉𐤌
khamayim
Amanzi (Zulu)
like water
like waters
like waters
HRd/Ncmpa
לִבֵּ֔/ךְ
𐤋𐤁/𐤊
libekhe
your heart
your inner core
your heart
HNcmsc/Sp2fs
נֹ֖כַח
𐤍𐤊𐤇
nokhach
before
directly opposite
before
HR
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
face of
before the face of
HNcbpc
אֲדֹנָ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
שְׂאִ֧י
𐤔𐤀𐤉
sei
Lift up
Lift up (you feminine)
Lift up (you feminine)
HVqv2fs
אֵלָ֣י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to Him
toward him
toward him
HR/Sp3ms
כַּפַּ֗יִ/ךְ
𐤊𐤐𐤉/𐤊
kapayikhe
your hands
your two cupped palms
your cupped palms
HNcfdc/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
for
upon
for
HR
נֶ֨פֶשׁ֙
𐤍𐤐𐤔
nefesh
the life of
breathing being
the life of
HNcbsc
עֽוֹלָלַ֔יִ/ךְ
𐤏𐤅𐤋𐤋𐤉/𐤊
olalayikhe
your infants
your nursing-infants
your infants
HNcmpc/Sp2fs
הָ/עֲטוּפִ֥ים
𐤄/𐤏𐤈𐤅𐤐𐤉𐤌
haatufim
who faint
the enveloped ones
who faint
HTd/Vqsmpa
בְּ/רָעָ֖ב
𐤁/𐤓𐤏𐤁
beraav
from hunger
in famine
in famine
HR/Ncmsa
בְּ/רֹ֥אשׁ
𐤁/𐤓𐤀𐤔
berosh
at the head of
at the head of
in the head of
HR/Ncmsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
every
entirety of
all of
HNcmsc
חוּצֽוֹת
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
chutsot
street
outside places
street
HNcmpa
Behold
See!
See!
O LORD
Yahweh
Yahweh
and behold
and cause yourself to look
and cause yourself to look
to whom
to whom?
to whom?
have you done thus
you dealt intensely
you have dealt intensely
thus
in this manner
thus
shall
if / whether
if
eat
you will consume her
you will eat her
women
women
women
their offspring
their fruit
their fruit
infants
sucklings of
sucklings of
nurtured
hand-spans
nurtured ones
shall
if / whether
if
be killed
he will be slain
he is killed
in the sanctuary
in a consecrated place
in a sanctuary
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
priest
officiating priest
priest of
and prophet
and a proclaiming spokesman
and a prophet
רְאֵ֤ה
𐤓𐤀𐤄
reeh
Behold
See!
See!
HVqv2ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְֽ/הַבִּ֔יטָ/ה
𐤅/𐤄𐤁𐤉𐤈/𐤄
vehabitah
and behold
and cause yourself to look
and cause yourself to look
HC/Vhv2ms/Sh
לְ/מִ֖י
𐤋/𐤌𐤉
lemi
to whom
to whom?
to whom?
HR/Ti
עוֹלַ֣לְתָּ
𐤏𐤅𐤋𐤋𐤕
olaleta
have you done thus
you dealt intensely
you have dealt intensely
HVmp2ms
כֹּ֑ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אִם
𐤀𐤌
im
shall
if / whether
if
HC
תֹּאכַ֨לְנָה
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤄
tokhalenah
okèlè (Yoruba)
eat
you will consume her
you will eat her
HVqi3fp
נָשִׁ֤ים
𐤍𐤔𐤉𐤌
nashim
women
women
women
HNcfpa
פִּרְיָ/ם֙
𐤐𐤓𐤉/𐤌
pireyam
their offspring
their fruit
their fruit
HNcmsc/Sp3mp
עֹלֲלֵ֣י
𐤏𐤋𐤋𐤉
olaley
infants
sucklings of
sucklings of
HNcmpc
טִפֻּחִ֔ים
𐤈𐤐𐤇𐤉𐤌
tipuchim
nurtured
hand-spans
nurtured ones
HNcmpa
אִם
𐤀𐤌
im-2
shall
if / whether
if
HC
יֵהָרֵ֛ג
𐤉𐤄𐤓𐤂
yehareg
vanga (Kikongo)
be killed
he will be slain
he is killed
HVNi3ms
בְּ/מִקְדַּ֥שׁ
𐤁/𐤌𐤒𐤃𐤔
bemiqedash
in the sanctuary
in a consecrated place
in a sanctuary
HR/Ncmsc
אֲדֹנָ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
כֹּהֵ֥ן
𐤊𐤄𐤍
kohen
priest
officiating priest
priest of
HNcmsa
וְ/נָבִֽיא
𐤅/𐤍𐤁𐤉𐤀
venavi
and prophet
and a proclaiming spokesman
and a prophet
HC/Ncmsa
lie
they lay down
they lay down
on-the-ground
to the land
to the land
in-the-streets
outside places
outside places
young
youth
youth
and-old
aged man
and an elder
my-virgins
my set-apart maidens
my virgins
and-my-young-men
and my young men
and my young men
have-fallen
they fell
they fell
by-the-sword
with a sword
with a sword
you-have-killed
you killed
you killed
in-day
in the day of
in the day of
of-your-anger
your nose
your anger
you-have-slaughtered
you slaughtered
you slaughtered
not
not
not
you-have-spared
you spared
you spared
שָׁכְב֨וּ
𐤔𐤊𐤁𐤅
shakhevu
lie
they lay down
they lay down
HVqp3cp
לָ/אָ֤רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
on-the-ground
to the land
to the land
HRd/Ncbsa
חוּצוֹת֙
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
chutsot
in-the-streets
outside places
outside places
HNcmpa
נַ֣עַר
𐤍𐤏𐤓
naar
young
youth
youth
HNcmsa
וְ/זָקֵ֔ן
𐤅/𐤆𐤒𐤍
vezaqen
and-old
aged man
and an elder
HC/Aamsa
בְּתוּלֹתַ֥/י
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤕/𐤉
betulotay
my-virgins
my set-apart maidens
my virgins
HNcfpc/Sp1cs
וּ/בַחוּרַ֖/י
𐤅/𐤁𐤇𐤅𐤓/𐤉
uvachuray
and-my-young-men
and my young men
and my young men
HC/Ncmpc/Sp1cs
נָפְל֣וּ
𐤍𐤐𐤋𐤅
nafelu
have-fallen
they fell
they fell
HVqp3cp
בֶ/חָ֑רֶב
𐤁/𐤇𐤓𐤁
vecharev
by-the-sword
with a sword
with a sword
HRd/Ncfsa
הָרַ֨גְתָּ֙
𐤄𐤓𐤂𐤕
harageta
vanga (Kikongo)
you-have-killed
you killed
you killed
HVqp2ms
בְּ/י֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in-day
in the day of
in the day of
HR/Ncmsc
אַפֶּ֔/ךָ
𐤀𐤐/𐤊
apekha
of-your-anger
your nose
your anger
HNcmsc/Sp2ms
טָבַ֖חְתָּ
𐤈𐤁𐤇𐤕
tavacheta
you-have-slaughtered
you slaughtered
you slaughtered
HVqp2ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָמָֽלְתָּ
𐤇𐤌𐤋𐤕
chamaleta
you-have-spared
you spared
you spared
HVqp2ms
you-call
you will call
you called
as-day
as day
as on a day
appointed-feast
appointed time
appointed time
my-terrors
my sojournings
my terrors
from-around
from around
from around
and-not
and not
and not
there-was
he was / he became
there was
in-day
in the day of
in the day of
anger
nose
anger
the LORD
Yahweh
Yahweh
escaped-one
escaped one
escaped one
and-survivor
survivor
and survivor
whom
that-which
whom
I-nurtured
I spread out
I nurtured
and-I-reared
I greatly multiplied
and I reared
my-enemy
my hostile one
my enemy
destroyed-them
he completely consumed them
he completely consumed them
תִּקְרָא֩
𐤕𐤒𐤓𐤀
tiqera
you-call
you will call
you called
HVqi2ms
כְ/י֨וֹם
𐤊/𐤉𐤅𐤌
kheyom
as-day
as day
as on a day
HR/Ncmsc
מוֹעֵ֤ד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
appointed-feast
appointed time
appointed time
HNcmsa
מְגוּרַ/י֙
𐤌𐤂𐤅𐤓/𐤉
meguray
my-terrors
my sojournings
my terrors
HNcmpc/Sp1cs
מִ/סָּבִ֔יב
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
from-around
from around
from around
HR/Ncbsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
הָיָ֛ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
there-was
he was / he became
there was
HVqp3ms
בְּ/י֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in-day
in the day of
in the day of
HR/Ncmsc
אַף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
פָּלִ֣יט
𐤐𐤋𐤉𐤈
palit
escaped-one
escaped one
escaped one
HNcmsa
וְ/שָׂרִ֑יד
𐤅/𐤔𐤓𐤉𐤃
vesarid
and-survivor
survivor
and survivor
HC/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
whom
HTr
טִפַּ֥חְתִּי
𐤈𐤐𐤇𐤕𐤉
tipacheti
I-nurtured
I spread out
I nurtured
HVpp1cs
וְ/רִבִּ֖יתִי
𐤅/𐤓𐤁𐤉𐤕𐤉
veribiti
and-I-reared
I greatly multiplied
and I reared
HC/Vpp1cs
אֹיְבִ֥/י
𐤀𐤉𐤁/𐤉
oyevi
my-enemy
my hostile one
my enemy
HVqrmsc/Sp1cs
כִלָּֽ/ם
𐤊𐤋/𐤌
khilam
destroyed-them
he completely consumed them
he completely consumed them
HVpp3ms/Sp3mp