לְ/הַעֲבִ֣יר

𐤋/𐤄𐤏𐤁𐤉𐤓

lehaavir

to pass through

a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.

H5674

Leviticus 18:21 · Word #4

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
In-contextto pass through

Morphology HR/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

SIBI-P1 H5674-48

to cause to cross over

Rootעבר (ʿ-b-r)
Core Meaningsto cross over, pass through, traverse, transition, move beyond
Semantic Rangeto bring across physically (a river or boundary), to transfer or carry over, to cause to pass away or remove, to lead through, to make something pass from one state to another, to proclaim or make sound pass through.
Conceptual Significanceעבר is foundational for Israel’s identity, evoking boundary-crossing acts such as the crossing of the Jordan and the Exodus. In the causative Hiphil, it often marks decisive divine or human action that moves persons or realities from one realm to another—geographical, covenantal, or moral—highlighting transition, deliverance, or removal.
Morphological NotesHiphil infinitive construct of עבר with prefixed ל ("to"); causative stem indicating causing another to pass or move across.
Rendering RationaleThe root עבר conveys the idea of crossing or passing from one side to another. In the Hiphil stem it takes a causative sense, meaning to cause someone or something to cross or pass. The prefixed ל marks the infinitive construct, so the form means "to cause to cross over," preserving both the core crossing imagery and the causative force.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root עבר (to cross over, pass through, traverse, transition, move beyond)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H5674-01 aavir I will cause to cross over
H5674-02 avar he crossed over
H5675-01 avar he crossed over

Word Usage (562 occurrences of H5674)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 8:1 וַ/יַּעֲבֵ֨ר vayaaver and caused to pass
Genesis 12:6 וַ/יַּעֲבֹ֤ר vayaavor and he passed through
Genesis 15:17 עָבַ֔ר avar passed