וְ/הִשִּׂ֤יאוּ

𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤀𐤅

nâsâʼ

and cause them to bear

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Leviticus 22:16 · Word #1

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HC/Vhq3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand cause them to bear

SIBI-P1 Translation H5375-104

and they caused to lift up

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, sequential perfect (waw-consecutive), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative force to the root נשׂא, "to lift/bear," thus "to cause to lift up" or "to make bear." The 3rd person common plural sequential perfect is reflected by "and they caused."

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they caused to lift up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and they cause them to bear". The Hebrew reads הֵרִימוּ (they lifted/raised) with עָוֹן בְּאֹכְלָם “guilt by their eating,” meaning the priests incurred/brought guilt on themselves. The current wording inserts an object (“them”) and a present tense causative sense that the Hebrew does not require. The standard rendering preserves the correct verb sense and alignment with the Hebrew construction.