חֵ֔טְא

𐤇𐤈𐤀

chete

sin

from חָטָא; a crime or its penalty; fault, [idiom] grievously, offence, (punishment of) sin.

H2399

Leviticus 22:9 · Word #7

Lexicon H2399

Lemmaחֵטְא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchêṭᵉʼ
Strong'sH2399
In-contextsin

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H2399-08

a misstep

Rootחטא (ḥ-ṭ-ʾ)
Core Meaningsto miss, to miss the mark, to err, to go wrong, to incur guilt
Semantic Rangesin, error, offense, guilt, wrongdoing, the consequence or penalty of wrongdoing
Conceptual Significanceחֵטְא expresses the foundational biblical concept of sin as deviation from the right path or target established by יהוה. It frames wrongdoing not merely as legal violation but as a failure to align with divine intention, shaping Israel’s understanding of moral accountability and the need for atonement.
Morphological NotesCommon masculine singular noun in the absolute state; from the verbal root חטא (Qal: to miss, to sin). No pronominal suffix or construct relation in this form.
Rendering RationaleThe noun derives from the root חטא, meaning "to miss" or "to err," preserving the imagery of missing a mark or going astray. The form is masculine singular absolute (HNcmsa), so the rendering reflects a single, concrete instance—"a misstep"—rather than an abstract or plural concept.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חטא (to miss, to miss the mark, to err, to go wrong, to incur guilt)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2398-01 achatenah I myself will bear her sin
H2400-01 bachataim in the mark-missers
H2403-01 bechatat in a sin-offense

Word Usage (35 occurrences of H2399)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 41:9 חֲטָאַ֕/י chataay my faults
Leviticus 19:17 חֵֽטְא chete sin
Leviticus 20:20 חֶטְאָ֥/ם cheteam their sin