יְשַׁלְּמֶ֑/נָּה
𐤉𐤔𐤋𐤌/𐤍𐤄
shâlam
shall make it good
To be complete, whole, or unharmed; to make whole, restore, or repay; to bring to a state of completeness; to fulfill obligations or agreements. In various contexts, denotes restoration, restitution, payment in kind, fulfillment of vows or requirements, the act of making peace or being at peace, and occasionally the well-being or prosperity that results from wholeness or restoration.
Leviticus 24:21 · Word #3
Lexicon H7999
| Lemma | שָׁלַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤌 |
| Transliteration | shâlam |
| Strong's | H7999 |
| Definition | To be complete, whole, or unharmed; to make whole, restore, or repay; to bring to a state of completeness; to fulfill obligations or agreements. In various contexts, denotes restoration, restitution, payment in kind, fulfillment of vows or requirements, the act of making peace or being at peace, and occasionally the well-being or prosperity that results from wholeness or restoration. |
Morphology HVpi3ms/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall make it good |
SIBI-P1 Translation H7999-44
he will repay her
| Morphological Notes | Verb, Piel imperfect, 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive/causative sense of making whole or repaying. The imperfect 3ms with 3fs suffix is rendered as "he will repay her," preserving masculine singular subject and feminine singular object while reflecting the root idea of restoring or making whole. |
View full lexicon entry for H7999 →
SILEX v2